加载中…
博文
标签:

转载

30岁左右的女人,心智成熟,有自己独特的气质,多数这个年龄的女子已结婚生子,身体稍稍有些变形(比如小肚子,比如变粗的腰)。这个时候的着装,常常是个难题,既不能像十几二十来岁的小女孩那样或甜美可爱、或潇洒不羁,又不能像五十多岁的大妈那样,随意舒适、不拘形象,小曼马上也奔三啦,呵呵,给自己找了些资料,学习下如何让自己着装得体、大方、知性而又

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载原文 ┆ 收藏 
标签:

转载

首先是搭配好颜色


1、红色配白色、黑色、蓝灰色、米色、灰色。
2
、粉红色配紫红、 灰色、墨绿色、白色、米色、褐色、海军蓝。
3
、橘红色配白色、黑色、蓝色。
4
、黄色配紫色、蓝色、白色、咖啡色、黑色。
5
、咖啡色配米色、鹅黄、砖红、蓝绿

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载原文 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 杂篇
     写下这个题目,心中颤栗。这不是我起的题目,是她自己——那个费城的女人对自己的命名。在那个秋天的午后,在费城雪亮的阳光下,我们都觉出彻骨的寒冷。

      从华盛顿到纽约,中途停顿。从费城下火车,拖着沉重的行囊,我们要在这里拜会贺氏基金会的热娜女士,进行一场关于女性的谈话。

      热娜是一位身材瘦小的白人女性,面容严峻。握手的时候,我感到她的手指有着轻微的抖动,似在高度紧张中。

      我觉得美国人普遍受过训练,谙熟在察觉自我紧张之后的处理方式,那就是将它现形,直接点出紧张的原因,紧张也就不攻自破了。落座后,热娜挑明说,我有些紧张。通常,我是不接待新闻和外事人员的,只是因为你从中国来,我才参加这次会面。基金会接到来自世界各地妇女的咨询电话,每年约有1万次。但是,来自中国的,一次也没有。从来没有。

     我说,当中国妇女了解了贺氏基金会的工作之后,你也许就会接到来自中国的电话了。

      热娜开始娓娓而谈。

  

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

情感

分类: 杂篇

你知道我以前说过 关于爱 我懂得很少
可那不是真的 

其实 对于爱我懂得很多
我看过它 足足看了几个世纪
只有爱 能让你的世界变得不再那么难以忍受
所有这些战争 痛苦 谎言 和仇恨
它们让我想转身不再继续看下去
但是 当我看到人们相爱的时候
我想说 就算找遍全宇宙 也找不到比爱更美好的东西
是的 没错 我知道爱是无条件的
但我同样 也知道 爱上不可预料的
是无法期待的 是不可控制的 更是不可压抑的
很奇怪 爱也常常被误解为不情愿
还有 崔斯坦 我想说的是
我想 我爱上你了
我的心 感觉 好像胸膛已经装不下它了
就像 它已经不再属于我了 而是属于你
如果你想要它 我不需要任何来交换
不要礼物 不要金钱 也不要你的许诺
只要知道你也爱我就足够了
只要你的心
来交换我的心

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 翻译实践

                      The Hares and the Frogs  野兔和青蛙

 The Hares, oppressed with sense of their own exceeding timidity, and weary of the perpetual alarm to which they were exposed, with one accord determined to put an end to themselves and 

阅读  ┆ 评论  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
分类: 翻译实践

    A wolf, finding that the sheep were so afraid of him that he could not get near them, disguised himself in the dress of a shepherd, and thus attired approached the flock. As he came near, he found the shepherd fast asleep. As the sheep did not run away, he resolved to imitate the voice of the shepherd. In trying to do so, he only howled, and awoke the shepherd. As he could not run away, he was soon killed.

   狼发觉自己还没走到羊群附近,羊就四散而逃,于是他披上羊皮,装成羊的样子靠近羊群。走近时,牧羊人正在熟睡。由于没有羊逃跑,他打算模仿牧羊人的声音。这样做时,他仅仅发出了一声嗥叫,叫声惊醒了牧羊人,他不但没能逃走,还被很快杀了。

 

Those who attempt to act in disguise are apt to overdo it.

试图乔装起来做坏事的人常常会做过头而偷鸡不成蚀把米。

阅读  ┆ 评论  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 翻译实践

       Television  电视机

    Compared with black and white television,color TV is much more complex.The cameras and receivers that are used in modern color TV must have three electron guns instead of one because it is necessary to televise not just differences in intensities of light,but the differences in intensity of three kinds of light—the blue,green,and red wavelengths of the primary colors of transmitted light。 The color television consists of an optical system that,through a system of lenses, mirrors, and filters, separates the three colors and sends each into its own camera tube. Here the same things happen except that one camera tube produces a signal for only the green light from the scene, another deals with the blue light, while the third signal represents only the red.The three signals(plus one for black and white) are combined and transmitted in the usual manner.

  

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 翻译技巧
Google翻译搜索使用技巧系列一:“相关搜索”和“猜测搜索”

从Chen Zhong-hung这个名字谈用google搜索人名




今天在做英译中翻译时碰到了这个Chen Zhong-hung,原文是“Chen Zhong-hung, counsellor in the Mainland Affairs Council of the Taiwan ...”。

初步判断此人应该姓“陈”,由于这篇新闻出自外国人之手,“Zhong-hung”到底是什么?不得而之。

使用google搜索,前几个结果是:

辽宁师范大学学报(自然科学版) · Journal of Liaoning Normal ...高校实验教学改革的实践探索 徐斌, 马健康, 陈忠航, 唐泽波, XU Bin , MA Jian-kang , CHEN Zhong-hang

第3个结果也是陈忠航。

显然,这些结果与台湾没有任何联系。

于是,不妨从“Mainland Affairs Council ”下手,通过google搜索得知“Mainland Affairs Council ”是台湾“陆委会”。

重新用google搜索“陆委会 陈”,结果是:陈江会,'陈'在google中往往是'陈云',还是无法得到正确结果。

再看此人的title:“counsell

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 语法点津

作定语的名词往往是说明其中名词的材料、用途、时间、地点、内容、类别等。

 


⒈材料

a diamond necklace

a bamboo pole

paper money

a stone bridge

⒉用途

a meeting room

the telephone poles

the railway staion

trade union

water pipe

welcome speech

eye drops

⒊时间

a day bed

the dinner party

the Apring and Autum Period

evening suit

midday lunch

 

⒋地点

London hotels

Beijing University

body temperature

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 语法点津

1. 名词作定语强调“类指”,而名词所有格则表示“特指”。如:

Please don’t put the dog’s food under the table. 请不要

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
评论
加载中…
留言
加载中…
访客
加载中…
  

新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有