中国翻译研究 订阅
联系方式
Email: xiaoyuanwang (a) 163.com
自我介绍
 
实践与研究并重;
英译汉与汉译英兼并。
中国翻译协会 专家会员
中国语用学会 会员
中国英汉语比较研究会 理事
 
分类
内容读取中…
评论
内容读取中…
留言
内容读取中…
访客
内容读取中…
好友
内容读取中…
博文

外教社推出翻译硕士专业(MTI)系列教材

 

随着我国在政治、经济、文化、教育、科技等各领域的对外交流与合作日益频繁,翻译专业人才在我国经济发展和社会进步中的作用日显重要,我国亟需大批高层次、应用型翻译专门人才。

 

外教社博学文库 征稿启事

 

 

 

外教社推出翻译专业本科生系列教材

 

国内第一套翻译专业本科生系列教材问世

如题的这本书是Toffler夫妇2006年出版的,国内好像也是在2006年就出版了中译本,但书名却改为《财富革命》了,不知译者这么做有什么“讲究”?刚开始看,以后再来说体会。

 

 

下面文章选自Jack WelchJack: Straight from the Gut 一书第一章“Building Self-Confidence乃笔

草根英雄 (2008-04-22 08:36)

按:以下为Shanghai Daily月度翻译比赛的原文,有兴趣者不妨作为翻译练习。

 

http://campus.shanghaidaily.com/prize.asp

草根英雄

按:下文为2007年出版一书 Better Introduction

本博案:黑马,毕冰宾之笔名,国内著名劳伦斯翻译家。
 
200709
新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:95105670 提示音后按2键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有