加载中…
个人资料
北京华文
北京华文
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:35,640
  • 关注人气:16
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
联系我们

您的满意,我们的动力!

MOB:13611358497

MSN:bjwordwin@hotmail.com

WEB:www.wordwintrans.com

北京时间
公告
本博客内容均为原创文字,非经博主同意不得以任何形式转载、引用、复制、摘录。谢谢合作。
友情链接
访客
加载中…
评论
加载中…
留言
加载中…
关键字
北京华文翻译公司 BJWORDWIN 北京翻译 北京华文 华文翻译 翻译服务 公司 BEIJING WORDWIN TRANSLATIONCOMPANY 翻译 TRANSLATE 自由翻译者 FREELANCER 金融 财经 FINANCE 英译中 中译英 外译中 中译外 口译 INTERPERTER 笔译 TRANSLATOR 同声传译 同传 应聘 招聘 个人简历 英语 ENGLISH 外国语学院 美国 英国 法国 法语 FRENCH 外语 自由职业 谷歌 百度 新浪 雅虎  CHINA 北京 BEIJING 语言 LANGUAGE
博文
置顶: (2008-07-07 16:52)
标签:

北京华文翻译

翻译

英语

自由翻译

口译

笔译

中译英

英译中

北京翻译

金融

 

 

您的满意,我们的动力!

 

 

华文翻译--沟通世界、创造价值

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

北京华文翻译

笔译

翻译

健康

北京

英译中

中译英

自由翻译

生物质能

杂谈

 

 

生物质能与水资源(译文)

 

 

 

 

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

北京

北京翻译

北京华文翻译

笔译

口译

翻译

生物质能

健康

 

 

生物质能与水资源

 

原稿:

 

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

北京

北京翻译

北京华文翻译

笔译

翻译

医学

英译中

中译英

小儿尿结石

健康

 

 

渐进式体外震波碎石术:小儿尿结石治疗初步研究结果

 

 

原稿:

 

 

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2008-10-22 15:45)
标签:

北京

北京翻译

北京华文翻译

财经

笔译

翻译

医学

英译中

中译英

自由翻译

 

 

胸腔引流器

 

 

(原稿)

 

 

 

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2008-10-22 15:29)
标签:

北京

北京翻译

北京华文翻译

财经

翻译

股票

口译

英译中

英语

中译英

笔译

 

 

 

合同一份

 

(原稿)

 

 

 

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

 

 

 

可转换票据认购协议(译文)

 

 

(PICS)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


资料来源:北京华文翻译公司
 
本博客关键字:北京华文翻译公司 BJWORDWIN 北京翻译北京华文 华文翻译 翻译服务 公司 BEIJING WORDWIN TRANSLATION COMPANY 翻译 TRANSLATE 自由翻译者 FREELANCER 金融 财经 FINANCE 英译中 中译英 外译中 中译外 口译 INTERPERTER笔译 TRANSLATOR 同声传译 同传 视译 教育 文化 应聘 招聘 报价 业务范围 个人简历 英语 ENGLISH 外国语学院 美国英国 法国 法语 FRENCH 外语 自由职业 教育 谷歌 GOOGLE 百度 BAIDU 新浪 SINA 雅虎 Y

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

北京

北京翻译

北京华文翻译

财经

翻译

股票

口译

英译中

中译英

自由翻译

 

可转换票据认购协议(四)(原稿)

 

16. GOVERNING LAW

16.1 This Agreement is governed by and shall be construed in accordance with Hong Kong law.

16.2 The courts of Hong Kong are to have non-exclusive jurisdiction to settle any disputes which may arise out of or in connection with this Agreement and accordingly any legal action or proceedings arising out of or in connection with this Agreement may be brought in such courts.

16.3 Without prejudice to any other mode of service allowed under any relevant law, the subscriber irrevocably appoints [] as its agent for services of process in relation to any proceedings before the Hong Kong courts (the “Process Agent”). The Subscriber may replace the Process Agent with another person located in Hong Kong provided that the Company shall have received 5 Business Day’s (or such shorter period as it may agree) prior writt

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

北京

北京翻译

北京华文翻译

财经

翻译

股票

口译

英译中

英语

中译英

自由

 

 

可转换票据认购协议(三)(原稿)

 

 

8.   TERMINATION

8.1 If at any time on or prior to the Closing :

(a) the Company commits any material breach of any Company Warranties or omits to perform or observe any of its other obligations or undertakings expressed to be assumed by it under this Agreement in any material aspect (including its obligations on the Closing); or

(b) the Subscriber commits any material breach of any Subscriber Warranties or omits to perform or observe any of its other obligations or undertakings expressed to be assumed by it under this Agreement in any material aspect (including its obligations on the Closing); or

(c) an Event of Default or a prospective Event of Default has occurred and has not been remedied to the satisfaction of the other Party on or prior to the Closing, then, in any such case, the afor

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

北京

北京翻译

北京华文翻译

翻译

财经

股票

口译

英译中

英语

中译英

 

 

 

可转换票据认购协议(二)(原稿)

 

 

1.5 Words importing the singular shall include the plural and vice versa; words importing a specific gender shall include the other genders; and “person” shall include an individual, corporation, company, partnership, firm, trustee, trust, executor, administrator or other legal personal representative, unincorporated association, joint venture, syndicate or other business enterprise, any governmental, administrative or regulatory authority or agency (notwithstanding that “person” may sometimes be used herein in conjunction with some of such words), and their respective successors, legal personal representatives and assigns, as the case may be, and pronouns shall have a similarly extended meaning.

2. CONDITIONS PRECEDENT

2.1 The Closing is conditional upon the following Conditions Precedent being fulfi

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

北京

北京翻译

北京华文翻译

财经

翻译

口译

英译中

英语

中译英

自由翻译

 

 

可转换票据认购协议(一)(原稿)

 

 
 Dated the     day of             2008

 

HUA LIEN INTERNATIONAL (HOLDING) COMPANY LIMITED
(Company)

 


and

 


COMPLANT INTERNATIONAL
SUGAR INDUSTRY CO. LTD.
(Subscriber)
 
 AGREEMENT
for the subscription of a redeemable
Tranche 1 Convertible Note and a redeemable Tranche 2 Convertible Note issued by
HUA LIEN INTERNATIONAL (HOLDING)
COMPANY LIMITED 
 

 
 ARCULLI FONG & NG
in association with King & Wood,
PRC Lawyers
908 Hutchison House, Central, Hong Kong.
Tel: (852) 2848 4848
Fax: (852) 2845 2995

Our ref: 217424/ST/NL/LYS 

 
TABL

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有