加载中…
友情链接

睿珑

专业在线教育及咨询服务

经验宝

每条好经验都是宝贝!

Myforexpedia

外汇交易资讯、新闻、分析

博文
标签:

杂谈

分类: 英语学习

昨天在VIP群里分享了这样一则英语新闻:'DO YOUR JOB!': Crowd repeatedly shouts down House Oversight chairman in raucous town hall meeting。在这则新闻的标题中,出现了一个表达叫“town hall”,你知道它是什么意思吗?在英文中,town hall的确切含义是:a building used for the administration of local government. 即:地方政府处理日常政务的大楼。通常可以翻译为:市政大厅。此外,新闻里出现的这个town hall meeting,在北美英语(North Ameircan)中,特指“an event at which a politician or public official answers questions from members of the public.”(政客、或政府官员回复公众提问的集会。)

通过以上解释,你是否对town hall (meeting) 有了更加清晰的理解呢?顺便附上新闻标题的完整译文:混乱的市政大厅集会上,人们冲着众议院监督主席高声叫嚷:'做好你分内的工作!' 注:这里的House Oversight chairman,是指美国现任众议院监督主席Jason Chaffetz,人们之所以冲他怒吼,是认为其工作没有做到位,未能很好地对特朗普政府工作实行有效监督。

查看原文:

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 英语学习

Earnings这个单词在财务/金融的语境下,表示:(企业的)盈利。Earnings的英文解释为:business profits。那么earnings这个单词本身究竟是单数还是复数呢?单词末尾是否可以不加's',直接用earning来用作名词呢?答案是:earnings是一个复数(plural only)名词。作为名词时,它只有earnings一种形式,不可以去掉's'。它后面的系动词或谓语动词都响应地需采用复数形式。参考英文例句:The trailing 12-month earnings of Apple were $47bn, according to Bloomberg data.(据彭博的数据,苹果公司最近12个月的盈利为470亿美元。)

参考链接:

https://en.wiktionary.org/wiki/earnings

http://grammar.ccc.commnet.edu/grammar/grammarlogs4/grammarlogs544.htm

https://forum.wordreference.com/threads/basic-earnings-per-share-was-were.1744752/

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 英语学习

'Lowest average cost wins.'

-- Bill Miller

“最低的平均买入成本必定胜出。”

-- 比尔.米勒

查看原文:http://www.learnenglishwithwill.com/bill-miller-investing-quotes-lowest-average-cost-wins/

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 英语学习

有时我们需要表达某个事件发生的频率并不是那么经常,但也不是很少,这时我们会用到一个副词“时不时地”、或“偶尔地”,在英文中,一个对应的表达是:from time to time。例如:Her parents visited her from time to time.(她父母是不是地会去探望她。)My old computer crashes from time to time.(我的旧电脑时不时地会崩溃。)如果你希望自己的表达更加丰富多元,还可以试着用from time to time的其他近义词:occasionally, at times, every now and then, sometimes, once in a while, on occasion.

查看原文:http://www.learnenglishwithwill.com/from-time-to-time-occasionally-once-in-a-while-meaning-usage-guide/

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2017-02-07 16:46)
标签:

杂谈

分类: 英语学习

如果你和Will一样,也对证券投资感兴趣,你有可能会见过这么一个英文表达:price action。貌似一个很神秘、专业的投资术语,price action到底是什么意思呢?

参考Investopedia对price action的英文解释:'Price action is the movement of a security's price. Price action is encompassed in technical and chart pattern analysis, which attempt to find order in the sometimes seemingly random movement of price. '(所谓price action,是指一支股票的价格运动。Price action包含在技术与图表特征分析中,这些分析企图在看似随机的价格变动中寻找到规律。)

看到这里,相信你已经有了答案,price action的中文意思是:价格变化;价格变动;价格运动。基于对price action的解读,衍生出一种股票投机的流派(或方法、策略),那就是:price action trading。也就是完全根据股票的价格变动历史、形态来做出交易决策,类似于常说的“技术分析”(technical analysis)。这种交易方法与基本面分析法(fundamental analysis)是相对的,二者理念完全不同。Price action trading常被散户交易者(retail traders)所青睐和采用。

查看原文

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 英语学习

双赢,指某个事件的参与双方均可从特定情形、或特定决策中获得好处,都对结果感到满意。双赢一种最优的,也是参与者希望达成的情况。在英语中,双赢的说法是:win-win。注意win-win既可以做名词,也可以做形容词。参考英文例句:The proposal proves to be a win-win.(事实证明,这个建议取得了双赢。)They argue that flexible and shorter work weeks are a win-win situation for both the employee and employer.(他们认为,对雇主和雇员而言,灵活、更短的工作周是一种双赢的情况。)

与双赢相反,'双输'则指事件的参与双方均不能从中获益,或形成一种两败俱伤的后果。双输则是双方尽力避免出现的情况。双输,用英语可翻译为:lose-lose。参考英文例句:Trade war between China and the US is a lose-lose.(中美之间的贸易战会导致双输。)The two parties are trying to avoid a lose-lose situation.(双方尝试避免双输的局面。)

查看原文:http://www.learnenglishwithwill.com/

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 英语学习

From a/an ... perspective,意思是“从...的角度来看/而言”。这个短语结构如果运用得当,能让你的英语口语或书面写作看起来更高级、更显档次哦。注意这里的perspective,意思是角度、视角。和from ... perspective意思上比较接近的短语还有:from... angle, from ... standpoint。参考几个英文例句:Everyone has focused on how Trump’s policies are going to “make America great again,” and from an asset allocation perspective, it is rather conventional thinking to favor U.S. equity markets. (所有人都关注于特朗普的政策将“让美国再次伟大”,从资产分配的角度来看,偏好美国股市是相当常规的思路。)From a business angle, this gets even more important due to globalization.(从商业的角度看,其因全球化而变得更为重要。)

查看原文:http://www.learnenglishwithwill.com/from-an-perspective-angle-meaning-usage-guide/

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 英语学习

Play这个单词作为动词相当灵活,当与不同的介词、名词进行组合时,可以表达丰富的含义。我们分别来看看play的几种在日常会话出现的用法:

玩火(play with fire),参考例句:If you play with fire, you get burned(玩火自焚)注意这里的play必须和介词with进行搭配。前两天,美国总统Donald Trump又在Twitter上炮轰他国,其tweet就用到了play with fire这个短语。

玩电脑,可以说play with a computer(在电脑上进行操作,或拿着电脑当玩具来玩,类似于play with toys),或者play on a computer(这里的play on,常用来表示在电脑这个平台上(而非其他平台如xbox等)玩游戏的意思)参考例句:The little kid is playing with a computer.(这小孩正玩着电脑呢。)

玩游戏,其英文是:play a game。比如:They have been playing this video game for 3 hours straight. They're totally

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 英语学习

Target Presents AFI Night At The Movies - Arrivals

最近黛米·摩尔(Demi moore)又频频上了头条,一方面是因为和艾什顿·库彻(Ashton Kutcher)的离婚官司尘埃落定,另一方面因为当了回“第3只轮子”。那第3只轮子(third wheel)是什么意思呢?

我们先看一段美国知名娱乐网站Examiner.com的报道标题,特别有意思:Demi Moore third wheel in headlines again: Is Mila Kunis choking on Ashton's ex?(黛米·摩尔作为第3只轮子再上头条:米拉·库尼斯会不会被艾什顿的前妻气昏?)。以下为报道的节选:

“Mila Kunis has to be fed up by now with her constant association with Demi Moore in the headlines. Every milestone Mila has shared with Ashton Kutcher has been marred by Demi Moore popping up in the headlines with her. The bi

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 英语学习

Balance,这个单词最常见的含义是平衡。比如:keep your balance(保持平衡), lose your balance(失去平衡)。然而,在银行业中,balance却另有一层意思,它可以用来表示:(银行)账户余额。或:剩余部分;(银行)账户状态。其对应的英文解释为:'the amount of money you have in a bank account, or the amount of something that you have left after you have spent or used up the rest.' 银行余额也可以说:bank balance。

需要注意的是,在银行发来的信用卡对账单上,会有一行文字叫:current balance,其意思是:当前账户欠款。尽管这个金额是用正数表示的,但却意味着你欠银行钱。

参考几个例句:Our bank balance went into the red last month.(上个月,我们的银行账户余额是负数。注意这个例句里的in the red,表示陷入亏损,收不抵支。)The company's success is reflected in its healthy bank balance.(该公司良好的银行账户余额反映其业务进展顺利。)

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
微信公众号


个人资料
Will的美语课
Will的美语课
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:17,006
  • 关注人气:12
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
搜博主文章
访客
加载中…
评论
加载中…
留言
加载中…
  

新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有