http://blog.sina.com.cn/wildchat[订阅]
博文
宝藏与勇士(2009-10-10 07:43)

      

    不久前,英国一个金属探测爱好者凭着毅力和探测器在朋友的后院发现了英国史上出土量最大的金器,深红的石榴石镶嵌在耀眼的黄金上,这些古代兵器的装饰精美之极。宝藏出土的地点Staffordshire,在今天英国中部的英格兰,在它们被锻造的时代(公元7-10世纪?),该地属于盎格鲁撒克逊的一个王国Mercia。璀璨的黄金是血腥战斗的见证,学者引用盎格鲁人的史诗《贝奥武甫》来形容,我喜欢这段话:

   'They let the ground keep that treasure,  人们让土地收回它的宝藏

   gold under gravel,gone to earth,          砾石下的黄金,回归大地

   as useless to men now as it ever was'&nbs

    Ardi的骨骼在1994年前已经被发现,主要是颌骨碎片和牙齿。在非洲的大裂谷,埃塞俄比亚风化的河岸边,随后的几年人们挖掘出了更多的骨骼化石,包括骨盆碎片。骨盆结构说明Ardi已经能够在森林和草坪混合的生存环境下直立行走。生活在四百多万年前的Ardipithecus ramidus取代“Lucy”,是目前发现的最古老的人类祖先,连接起形成当今黑猩猩和双足行走的Australopithecus中间的进化链条。达尔文还是说对了,我们和猩猩从同一条进化枝干上分化出来,人类的老家在非洲。

      

                       Ardipithecus ramidus

 

Cardiff(2009-10-04 06:31)

     Sunset River Taf

       

       

   

卡迪夫(2009-09-27 05:25)

  

   bute park的日落

  

  

   bute城堡

Phillis in UK(2009-09-24 06:13)

...

Hard by, a Cottage chimney smokes,
From betwixt two aged Okes,
Where Corydon and Thyrsis met,
Are at their savory dinner set
Of Hearbs, and other Country Messes,
Which the neat-handed Phillis dresses;
And then in haste her Bowre she leaves,
With Thestylis to bind the Sheaves;
Or if the earlier season lead
To the tann'd Haycock in the Mead

...

   ---Milton, L'allegro (http://www.dartmouth.edu/~milton/reading_room/contents/index.shtml

  从弥尔顿的诗里挑了一个英文名字,Phillis,从希腊语来,本意是树叶,他在诗里引用维吉尔笔下的人物,是一个女牧羊人,可以做一手好菜。上大学的时候在图书馆里看到一本很精致的红皮精装中英对照的诗集,是弥尔顿的《欢乐的人》和《沉思的人》,语言很美,他笔下英国的乡村生活丰富快乐、充满智慧,任何时候翻开重读,都给我很大的鼓舞。

金秋的云(2009-09-10 20:15)

   

      北京的秋天来了,金风玉露,夕阳彩云,看着天上绚烂的云很开心!

   

       

  最近河蟹吞掉网站实在太多,感觉上网真是举步维艰,弄得我神经过敏!

  被隔离在大陆孤岛上!我要翻过高高的墙,踩碎讨厌的河蟹,欣赏墙那边的风景!! 

      言归正传,之前一直用美国的vpn代理-hotspot shield(热点盾),超级简洁好用,除了在页面上有广告条,没什么别的缺点,速度一般但还能接受。可是几个星期前,我痛苦地发现它登陆不上服务器,总显示unable to establish connection with hotspot shield server,怎么修改设置就是连不上。

     今天起床第一件事就是继续跟电脑死磕。试了网上各种代理、proxy、软件,都不好使。最后发现了一个itshidden.com的荷兰网站,不用下载任何组件,只要在它的网站上免费注册用户就行,之后在你自己的网络连接里创建一个新的连接,步骤如下:    

             1. 开始> 连接到> 显示所有连接      
           
北京火车站(2009-08-10 18:37)

8月10号早上7点,北京火车站

  

 

 

 

白鹭·森林公园(2009-08-02 21:12)

     今天在森林公园,看到了一只小白鹭在捕鱼

 

 

  

 

  

 

  

         

             百里香,2009年7月照于百花山


    “A Bunch of Wild Thyme”(一束百里香)是爱尔兰的一首传统歌。一年前在irish and celtic music podcast里听到一个男声独唱的版本,曲子很动人。搜出歌词看,又被深深打动。爱尔兰的民歌有很多风趣的歌词,这首词很巧妙也很感人,利用thyme和time的谐音,形容少女的年华被男人偷去,警告少女不要耽于爱情。让我想起来《诗经》里的一首诗,用蚕和桑叶比喻男女之间轻浮的爱情。这首歌越听越觉得有意思,女孩花园种下的百里香,被海员摘走,因为谐音,也可以理解为这个男人把少女的time时