http://blog.sina.com.cn/weixin69[订阅]
个人资料
分类
    内容读取中…
评论
读取中...
友情链接
访客
读取中...
图片幻灯
博文

可爱的米老鼠

奇境中的爱丽丝

日本最好玩的地方,就是迪士尼。什么清水寺啦,大阪城啦,火山啦,让人特别特别地失望。

Believe it or not, it is true.

女娲造人(2009-07-11 09:58)

    女娲造人的时候,为了防止泥浆弄脏自己的纤纤玉手,便戴上一副长长的手套.左手的手套上粘满智慧的种子,右手的手套则布满了财富的基因.她先用右手捏了几个精巧别致的泥人,那些人以及他们的后代便成为今天的贵族,天生荣华富贵,拥有一生享受不尽的财富.因为没有接触到女娲的左手,所以,按照神话的常理推断,这些人应该没有智慧.而且,按照男左女右的习惯,他们坚定地认为,,所以,他们有理由瞧不起左手或者没有用手造就的另外两类人.

    女娲累了,她随手拿起一根柳条,蘸满泥浆乱甩了一通.这些泥点以及他们的后人便成了既无智慧又没有财富的芸芸众生.正是因为没有智慧,他们整日生活在痛苦之中却不知道痛苦,他们都是阿Q先生最最忠孝的子孙.

    女娲歇了一会儿,又重新振作精神,用左手捏制了几个古色古香的小泥人.这些泥人和他们的子孙就是那些充满智慧,却与财富无缘的读书人,

    下面的这段文字,取自笔者至今尚未发表、将来也不准备再发表的一篇论文。论文是评述英国作家福尔斯的处女作《收藏家》的。笔者认为,《收藏家》所欲揭示的是“艺术与科学的抗争”,小说是对科学至上论的反击。也许是由于自己是人文学者的缘故吧,论文论点似乎有些“偏激”,论证也更像散文,抒情性大于“理性”。但我执著地认为,就像《法国中尉的女人》的结尾所说的那样,艺术的文风总有一天会破茧而出,成为文学批评的新的时尚。“总有一天,生活之河会重新奔流,最终注入深不可测的、带有咸味的、遥远的大海。”

 

The War Against Science: Artistic Freedom in The Collector

    科学至上论的阴影并不能遮盖永恒的艺术之光,“被科学家非人化的东西,必须有人将其人性化”,福尔斯肩负着这样一种崇高的历史使命。通过对莎士比亚《暴风雨》的回写,福尔斯让世人看清

 

1926     John Robert Fowles born at Leigh-on-Sea, Essex, 31 March. Son of Robert, a tobacco importer, and Gladysformerly Richards.

 

布莱克诗歌欣赏(2009-04-24 16:47)

Lead-in

The underlying difference between a boy's point of view and an adult's point of view may be illustrated by the following example. While we are watching the starry noght, a little boy's response is 'twinkle twinkle little star', but an adult's stock response is 'the star is the star as it was'.

When we remain innocent, the world is beautiful. When we have experienced the growing pain, the world is monotonous.

Innocence is happiness.

Songs of Innocence-The Chimney Sweeper

When my mother died I was very young,
And my father sold me while yet my tongue
Could scarcely cry 'weep! 'weep! 'weep! 'weep!
So your chimneys I sweep, and in soot I sleep.

There's little Tom Dacre, who cried when his head,
That curled like a lamb's back, was shaved: so I said,
'Hush, Tom! never mind

英国诗歌欣赏01(2009-04-23 22:02)

Notes:

It seems that love poems are for the young, by the young and of the young. E.g. Burns’ A Red Red Rose & Yeats’ When You Are Old. To the best of my knowledge, John Anderson My Jo is the only English poem of the old. It should be cherished for its uniqueness.

 

John Anderson,My Jo

这首诗,摘自梁实秋的'槐园梦忆',文中对故妻程季淑女士的绵绵情意,读来令人感动又羡慕。这是他俩生前非常喜爱的一首诗。但是梁在该文发表不久,即像年轻人一样狂热地去追求韩菁菁了,可见世上没有永久的爱情。

Comment: Life is more an irony than a journey.                    

 

 John Anderson my Jo, John,

When we were first acquent,

Your locks were like the raven.

Your bonie brow was brent;

But now your brow is beld, John,

Your lock

“发现”引发的血案(2008-07-04 10:38)
 原载《英语自学》2008年5或6期。
感言:时至今日,懂不懂英文都能在英语界混饭吃,所以,曾经红极一时的《英语世界》、《英语学习》、《英语自学》等学生杂志都很少有人浏览。学生关心的是如何疯狂,英语说出来就行了,懂不懂是老外的素质问题。教师关心的是如何核心,不管和英语有没有关系。我们的口号是:“只要核心,不要良心。”
《英语自学》约稿的时候,我也犹豫过,到底是要良心,还是要核心?
核心重要,但没有良心的核心,还是敬而远之为妙。
 

“发现”引发的血案

——奥康纳短篇小说《好人难寻》赏析  

弗兰纳里·奥康纳(Flannery O'Connor, 1925-1964)是二十世纪美国杰出的女性小说家,以她充满恐怖血腥的哥特式短篇小说蜚声文坛。《好人难寻》是她的代表作之一,这部短篇小说以其离奇曲折的故事、细致入微的描写征服了广大读者,成为当代美国短篇小说的经典。对于国内英语语言文学专业的学生而言,《好人难寻》也并不陌生,这部短篇小说在1991年南开大学出版社出版的、由李宜燮和常耀信主编的《美国文学选读》教材中就有收录。近

  1.  Head, Domimic. The Cambridge Introduction to Modern British Fiction. Chongqing Publishing House,2006.
  2. Shaffer, Brian W. Reading the Novel in English. Blackwell Publishing,2006.
  3. Finney, Brian.
  4. Finney,Brian. British Fiction since 1984. Blackwell Publishing,2006.
  5. Moseley, Merritt. Understanding Julian Barnes. University of South Carolina Press, 1997.
  6. Childs, Peter. The Fiction of Ian McEwan. Palgrave, 2006.
  7. Dedrick, James. Understanding Martin Amis. University of South Carolina Press, 1997.

The above list is only part of the suggested reading for the MA compulsory course 'British fiction since 1945'. All the books are available now in my personal library.

The anatomy of literature may be boring, but the reading of literature is always pleasant in its own way.

英国文学学习指南(2008-05-26 19:22)
 The following internet sources may be helpful to greenhands of English literature:
1.Classicnotes. It includes the synopses of full-length novels and plays and long poems as well as brief comments on them.
2. Literature online. It includes texts and crticism on major English writers. You or your school library must pay for the resources.
Wang Weixin
1.八级考试阅卷即将结束,看见那么多考生作弊,感到十分悲凉。外语教育沦落了,外语系学生的道德水准也降低了。
2.没有作弊的学生也许是道德水准高,也许是花不起钱买答案。译文五花八门,拼凑了几句最搞笑的译文,供大家欣赏。
01 想想私定终身的时候,他们情意绵绵。互相看了一眼,就离开了这个世界,把周围的人全不放在眼里。(点评:死得真不值得。)
02 一个小男生说了句“去见鬼吧”,于是两个人就分开了。一个人去了天堂,另一个人下了地狱,做了新的婚姻法的奴隶。(点评:两地分居分得太远了,没有航班往返。悲惨。)
03 这使我们两个结了婚的朋友很郁闷。本来是天上掉下来的人才,如今却在尘世做奴隶,婚姻使他们进了围城,失去了自由。(点评:天上掉下来的人才?林黛玉。有歌词为证“天上掉下个林妹妹”。)