The Peninsula Hong Kong (December 2009)
圣诞快乐!
Victoria Harbour, Hong Kong (December 2009)
加载中…
加载中…
76th Floor Rooftop, Hong Kong W Hotel (December
2009)
这两天的北京,气温低达零下9度,把我这种长年呆在洛杉矶的热带鱼冻得不善,新置了大衣、围脖和手套,一出门就壁垒森严地捂上。不过,寒风吹来,阴霾尽扫,一片阳光明媚,恰似世界金融危机中一枝独秀的中国经济,也着实令人为之一振。
上星期五,承蒙美林(Merrill Lynch)公司中国区副主席蔡红军的邀请,参加了《财经》年会的晚宴,席间正好与中国房产两大巨头潘石屹和任志强同桌,不过两人并没有像大伙儿所期盼的那样当场掐起架来,一场好戏没有看成。
两大巨头在这次年会上又是大放厥词,网上已有不少报道
(2009年11月15日新注:
| 标签:迈克尔·杰克逊 就是这样 this_is_it jackson 学英文 娱乐 | 分类:无可奈何花落去:文史杂谈 |
一代歌王迈克尔·杰克逊英年早逝,给我们留下了无尽的惋惜。当年在代理国内的文体客户时,我也曾设想过在中国举办一场迈克尔演唱会,但是被告知由于老兄的某个不雅舞姿,很难通过审查,所以也就作罢。今天,纪念迈克尔的大片能在中国与全球同步上映,多少也弥补了歌王未能在中国亲身演唱的遗憾。然而,我不得不指出,片名Michael Jackson's This Is It的中文翻译《迈克尔·杰克逊:就是这样》很不准确!
This is it在英文中的意思是:这就是你(们)一直等待的时间、地点或机会,过了这一村,就没这个店,千万别错过了!迈克尔的策划人当时用这一短语作为他最后的巡回演出的名称,本意就是说,大伙儿不是一直在问迈克尔是否还会复出、演技是否还是那么精湛么,现在赶紧来看吧 —— 迈克尔的收山之作!
所以,主要根据迈克尔最后的巡回演出的排练录像而编制的这部电影,可以更为准确地译成《迈克尔·杰克逊:最后这一次》。光这片名就能催人泪下。
“就是这样”听起来像是在说“不过如此”。This - is -
不管在地球的哪一边,我每天早晨眼睛一睁,就是查看新闻标题,看看各国媒体对我的客户和案子又有什么评论,世界上又发生了什么跟我有关或无关的大事或屁事。这两天是宣布诺贝尔奖的季节,本来跟我关系不大 —— 法律奖还没有设,文学奖今年我又(!)没有被提名,所以也没有什么可以企盼的。可是每天的头条新闻都是新的获奖人名字,你不关心都不成。值得欣慰的是,今年又有华
国庆快乐!
2009年9月26日摄于京郊司马台长城脚下。时值中华人民共和国成立60周年前夕。
&nb