加载中…
个人资料
辰午财税
辰午财税
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:64,884
  • 关注人气:4
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
博文

税收协定执行案例集 案例十二

适用放宽股息所得“受益所有人”判定条件规定

一、 案例概要

2017年5月,中国境内A公司向其位于德国的股东X公司分配股息,X公司依据中德税收协定股息条款规定享受税收协定待遇,按5%的优惠税率缴纳企业所得税。税务机关在后续管理中认定其不符合“受益所有人”条件,X公司按10%税率缴纳了企业所得税。2018年4月,A公司再次向X公司分配股息。X公司根据《国家税务总局关于税收协定中“受益所有人”有关问题的公告》(国家税务总局公告2018年第9号,以下简称9号公告)有关规定,认为最终控股方德国M公司符合“受益所有人”条件,自行申报享受协定待遇。经税务机关后续审核,认为虽然申请人X公司不符合“受益所有人”条件,但持有X公司100%股份的M公司符合“受益所有人”条件,且X公司与M公司均为德国税收居民,因此可以判定X具有“受益所有人”身份,符合享受5%优惠税率条件。

二、相关事实

境内A公司

标签:

外资银行管理条例

英文版

中华人民共和国外资银行管理条例(2019年修订)
Regulations of the People's Republic of China on the Administration of Foreign-funded Banks (Amended in 2019)

第一章 总 则
CHAPTER I — GENERAL PRINCIPLES

第一条 为了适应对外开放和经济发展的需要,加强和完善对外资银行的监督管理,促进银行业的稳健运行,制定本条例。
Article 1. These Regulations are formulated for the purposes of adapting to the requirements of opening-up and economic development, strengthening and enhancing supervision and administration of foreign-funded banks and promoting stable operatio
标签:

鼓励类外商投资产业目

外商投资准入特别管理

自由贸易试验区外商投

负面清单

2019版

1. 鼓励类外商投资产业目录(2019版)英文版

 

标签:

外商投资信息报告

外商投资信息报告办法

外商投资信息报告办法
Foreign Investment Information Reporting Measures

第一章 总则
Chapter I General provisions

第一条 为进一步扩大对外开放,提升外商投资促进、保护和管理水平,完善外商投资政策措施,改善营商环境,根据《中华人民共和国外商投资法》及《中华人民共和国外商投资法实施条例》,制定本办法。
Article 1 These measures are formulated in accordance with the 'Foreign Investment Law of the People's Republic of China' and the 'Regulations for the Implementation of the Foreign Investment Law of the People's Republic of China' for the purpose of further
标签:

外商投资法实施条例中

中英文对照

中华人民共和国外商投资法实施条例

Regulations for the Implementation of the Foreign Investment Law of the People’s Republic of China

第一章 总  则

Chapter I General Principles

 

标签:

ifrs15

中文版

与客户合同产生的收入

国际财务报告准则第15

与客户合同产生的收入

目的

 

标签:

会计准则

收入

新旧对比

企业会计准则第15-

标签:

外资企业法英文版

外资企业法中英文对照

财经

中华人民共和国外资企业法

LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON FOREIGN-CAPITAL ENTERPRISES

第一条 为了扩大对外经济合作和技术交流,促进中国国民经济的发展,中华人民共和国允许外国的企业和其他经济组织或者个人(以下简称外国投资者)在中国境内举办外资企业,保护外资企业的合法权益。

Article 1 With a view to expanding economic cooperation and technical exchange with foreign countries and promoting the development of China's national economy, the People's Republic of China permits foreign enterprises, other foreign economic organizations and individua

  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有