加载中…
个人资料
戴潍娜-
戴潍娜-
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:21,215
  • 关注人气:177
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
好友
加载中…
分类
关注博主
搜博主文章
访客
加载中…
评论
加载中…
留言
加载中…
博文
标签:

戴潍娜

匮乏

过度

诗人

   我很难开口说自己是一个诗人,在我心里李白、杜甫、奥登、特朗斯特罗姆、阿赫玛托娃、曼德尔施塔姆、艾伦金斯堡……那些伟大的名字才能叫诗人,我自己只是一个写诗的人。

    写诗从来不是一个职业。今天无论在中国,还是全世界任何地方,没几个人可以靠写诗为生。但奇妙的是,一旦别人发现你写诗,一旦你真正掉进诗歌的黑洞,你的全部身份从此就只剩下一个,就是诗人。再做什么都显得无足轻重。的确诗人是一个根本性的身份。

    我身边有一群写诗的哥们儿,他们有各自不同的才华的方向,做着各式各样的工作,一方面把跟诗歌不相干的事业搞得轰轰烈烈(或者搞得一塌糊涂);另一方面在内心深处,始终将诗歌生活看得远高于日常生活。也许,这种游手好闲的状态才是诗人的正途,就像火药最正当的用处不是枪炮,而是造出美丽的玩意儿,古中国那些最庄重的和最明智的贤人都在忙着弄花炮。正

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

戴潍娜

光年

发刊词

诗歌

《光年》发刊词

戴潍娜   王东东

“他被提到乐园里,听见隐秘的言语,是人不可说的。”(《新约·哥林多后书》)。据说这句话包含着神给人类设下的一项禁忌,有关翻译。根据卡夫卡的推测,如果人们修建了通天塔而没有去攀登——这是不可能的——也许会得到上帝的

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2017-06-06 22:49)
标签:

欧洲的森林

德里克·沃尔科特

戴潍娜

诗歌

翻译

欧洲的森林
德里克·沃尔科特

德里克·沃尔科特的诗因“具有伟大的光彩、历史的视野、献身多元文化的结果”而获1992年诺贝尔文学奖,布罗茨基誉为“英语文学中最好的诗人”。其诗歌被称为“黑白混血风格”:其一是欧洲传统,从荷马、但丁、伊丽莎白时期作家、密尔顿,到奥登和迪伦·托马斯,一种精雕细刻的传统,大量采用喻意手段,讲究声音与韵律;其二是古老的本土传统,语言简朴,诗人犹如初降伊甸园的亚当,给各种事物冠以名称,并体验话语声音的形成……本次推送沃尔科特的几首诗歌,由诗人戴潍娜翻译。


遗嘱附录

精神分裂者,被两种风格撕扯
一篇蹩脚文人的御用散文中,我赢得
我的流亡。我在镰刀月亮下的海滨跋涉几英里

月下晒,月下烤
直至蜕下
这自爱的爱之海洋

想要改掉你的语言,你必须改变你的生命

我无力
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

鲍勃·迪伦

戴潍娜

翻译

诗歌

译者

Farewell, Angelina

别了,安吉丽娜 [i]

 

 

阅读  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

鲍勃·迪伦

戴潍娜

翻译

诗歌

译者

Wiggle Wiggle

扭摆扭摆[i]

 

 

阅读  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

鲍勃·迪伦

戴潍娜

翻译

诗歌

译者

Queen Jane Approximately

大约简女皇 [

阅读  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

戴潍娜

戏剧

在悬崖边

访谈

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

戴潍娜

诗歌

文化

文学


 


他将自己泡进悲伤入药

饮酒的贵妇们拿玻璃弄疼玻璃,一面讪笑:

这个人,用长发和女人比美

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

转载

黑暗时辰里的一场打坐

   ——读杨克诗作《信札》

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载原文 ┆ 收藏 
(2016-02-28 10:16)
标签:

戴潍娜

成为同时代人

文化

文学

诗歌

成为同时代人

戴潍娜

 

 


 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有