加载中…
个人资料
老清
老清
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:32,924
  • 关注人气:64
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
访客
加载中…
好友
加载中…
评论
加载中…
全球股市
博文

前文老清将“上仁”、“上义”、“上礼”的“上”字解读为“尚”,并理解为老子对当时的“道德规范”做出的描述。根据前面对“道德规范”的描述,老子做出判断,他接着说:

故失道而后德,失德面后仁,失仁而后义,失义而后礼。

自古至今的解老者,都将这一句解译成“大道”衰亡的路线图, 如王弼注曰:“道衰而德见,德衰而仁存,仁亡而义立,义丧而礼救”。
现在流行的解译是:失去“道”之后也才有了“德”,失去“德”之后也才有了“仁”,失去“仁”之后也才有了“义”,失去“义”之后也才有了“礼”。

对于流行的解译,老清看到的是古中国的“文明”发展史,好像“道、德、仁、义、礼”循序渐进,环环相扣,尊儒数千年,大唱“克己复礼”。
而老子用“失”字,勾画出的是“大道”衰亡史,好像是“文明”的发展就是“大道”的衰亡。
老子提倡“绝仁弃义”,一直被人用来证明老子反对“文明”、反对“仁义”、主张“倒退”的证据,不是没有理由的。

不错,道家哲理的重点就是“倒退”理论,但是如果领悟不到其中“以退为进”的真谛,那就不是真正的领悟。
看古中国的文明发展史,老子所处的年代,“仁

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 道德经散译

前文说到人世间的“道德规范”,对于“群体”的社会文明发展来说,是必然的产物,也是保持群体和谐必须的一种制约。老子年代的“道德规范”就是“仁义礼智信”。老子给予的描述是:

上仁为之而无以为;上义为之而有以为;上礼为之而莫之应,则攘臂而扔之。

老清以为,此句是老子描述“道德规范”的客观存在,非老子提倡的。老子在下一句中指出,“仁义礼”都是“失道”后的产物,也就是“上德”要“不”的那个“德”。

请留意,老子在这句中,对“仁义礼”的描述,只有“上”没有“下”,老清觉得仍用“高层次”来解读“上”字不妥,这个“上”应是指“上位者”或是通“尚”,有崇尚、尊崇之意。
将“上”解读为“上位者”,有“道德规范”是“上位者”制定之意;
将“上”解读为“崇尚”,有“道德规范”是“潮流推崇”之意。
两者都是人

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 道德经散译

上文,老清将“不德”“不失德”的“德”解读为所处年代的“道德规范”,用以区别“上德”“下德”的“悟道心得”, 并且认为老子在《德篇》所讲之“德”不是讲世俗的“道德”,而是讲悟道的“心得”。

接下来,老子继续区别“上德”与“下德”:

上德无为而无以为;下德无为而有以为。

“无为”是老子对“道”的自然规律领悟后提出的“用”,也是领悟“道”的自然规律者在思维与行动过程中的应用。

这句中的“无为”包括了“上德”,也包括了“下德”。也就是说,“上德”与“下德”都是领悟了“道”的自然规律,只不过领悟的程度不同。
区别就是与“不德”呼应的“无以为”及与“不失德”呼应的“有以为”。
“以为”在一些流行解译中,是指行为目的,于是有“行仁不求回报,行义有所企图”的XX……

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 道德经散译

《道德经》38章的核心就是一个字:“德”。所以被称之为《德篇》之首。
正像老子说的“道”并非“道德”的“道”一样,这个“德”也非“道德”的“德”。
先看看老子所用的“德”字……

上德不德,是以有德;下德不失德,是以无德。

“上德”与“下德”,这两个“德”是指什么?
老清在28章散议中曾用“客观物质存在中合乎道的自然规律的程度”来定义“德”,对于人来讲,就是领悟道的自然规律的程度,故在境界上有“上下”高低之别。
“领悟”是内心世界的“得”,绝非外在的“道德规范”那个铐锁。

“不德”与“不失德”,这两个“德”又是指什么?
老清以为,这两个“德”应该是老子所处年代世间倡导的“品德”,也就是下面将要讲的“仁义礼信”。对于“人”的“群体”性来讲,这些“道德规范”是一种没有束约力的

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

作为“道篇”的最后一章,老子对“道”的核心“无为”,在描述上作了升华。

道常无为而无不为。

对“无不为”的理解,读坊间的各种译文,大致有三种解读。其一是“无所不为”,其二是“无妄为”(这是将“不为”解读为“妄为”),其三是“无不为”是指万物。因为老清对“无为”的定义不同,所以解译也会不同。

老清对“无为”的定义是“无之为”,就是“无”的作为。此“无”非“没有”之义,乃一个概念性的“空洞”。
“无不为”中的“无”是“没有”之义,“不为”是“不去作为”。
那么,这句可以解译为:“道”经常表现的“无为”,并没有不去作为之意。

“无为”在老清的定义下,就是一种作为,“无”的作为。

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 道德经散译

如果说35章的“大象”,是接34章的大与小的描述,把话题摆在道“大”的进一步说明,那么36章就是以“微明”来对道“小”进一步说明。老子先举了四个例子:

将欲歙之,必固张之;将欲弱之,必固强之;将欲废之,必固兴之;将欲取之,必固与之。

想要收敛的东西,必然是原来已经张开的,想要削弱的东西,必然是原来已经加强的,想要废除的东西,必然是原来已经推行的,想要取缔的东西,必然是原来已经纵容的。

老清的解译,与流行的解译完全不同。
流行的解译大都是:“要想收敛它,必定先使它张狂;要想削弱它,必定先使它强盛;要想废除它,必定先使它振兴。要想夺取它,必定先给予它。”

不同的地方,主要在“固”字的解读。
流行的解译将“固”注释为“暂且,姑且”,并以韩非子“将欲取之,必姑予之”的语句为“固,通姑”作证。
但琢磨流行流行的解译,“固”的“暂且”之意并没有显露出来,读出的味道是:“固”为“故意”之意

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

老子讲述了“道”在他眼中的“小”与“大”后,接下来在35章说:

执大象,天下往。往而不害,安平太。

掌握了那伟大的“道”,普天下的人们便都来向他投靠。向往、投靠他而不互相妨害,于是大家就和平而安泰、宁静。——这是老清随意从一本流行的《道德经》解译中抄来的。

请注意,大部份对此章首句的解译都是将“大象”视为“大道”,而将“往”解读为“归附、投靠”之意。
以流行的解译看,从语法讲应是“执大象(者),(使)天下往。(看来是指具体的人)

老清认同这种解译,毕竟是在先贤的引导下得出的。但是在自我领悟中,一定要“鸡蛋里挑骨头”,进行否定-肯定之间的反复探讨,才能加深自我的领悟。

“道”,“无状之状,无物之象,是谓恍惚。”(14章)
“象”,《系辞传》曰:“易者象也,象也者

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

第34章,老子开始讲述他眼中的“道”:

大道泛兮,其可左右。万物恃之以生而不辞,功成而不有。

大道广泛,无处不在。万物依赖它生长,但说不出它的存在,功成后也感觉不到它的存在。

老清的解译又是“别出心裁”。
从对现代哲学知识的认知,到对道家哲理的领悟,老清以为,老子讲的“道”是普遍性的规律,这个“规律”不是物质的,也不是精神的,而是存在于客观物质生成生长过程之中。
人类的精英者,从不同物种中捕捉到特殊性规律,再抽象归纳出普遍性规律,形成属于精神领域的某种理论。如老子的《道德经》提出的理论。
以这个角度讲,“道”是无处不在的。

后句从语法角度讲,主语是“万物”,那“恃之以生、不辞、功成、不有”都应该是“万物”的谓语。流行解译将“不辞、不有”的主语归为“道”,欠妥。
从语义的角度来讲,老清以为,“道”不

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 道德经散译

在连续数章谈论“无为之治”后,老子的第33章,再次以格言式的字句出现:

知人者智,自知者明。胜人者有力,自胜者强。知足者富,强行者有志。不失其所者久,死而不亡者寿。

四组八句格言,完全是肯定,“智、明、有力、强、富、有志、久、寿”全是讃褒。

如果不是注明是老子的知识产权,单独引用,真可当作是中国古代的人生鸡汤。流行的解老者齐赞汤鲜味美,做学问的古贤前贤也是解译到个人修养的话题。

老清不敢违众,但在反复参悟此章时,总有一个大大的问号:这是老子提倡的无为吗?

“能了解、认识别人叫做智慧,能认识、了解自己才算聪明。”哈哈,“智慧出,有大伪。”
“能战胜别人是有力的,能克制自己的弱点才算刚强。”哈哈,有“强其骨”之味。“将欲弱之,必固强之。”
“知道满足的人才是富有。坚持力

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 道德经散译

在几章由具体到抽象,从特殊到普遍的论述后,老子在32章一开始,就掉反头,以抽象的语句开始论述:

道常无名。朴虽小,天下莫能臣。
(道常无名,朴,虽小,天下莫能臣。)

这一句在不同的解老著作中,有两种句读方式,两派专家先贤的解读各有千秋。如何取舍?老清觉得要看下一句中“守之”的解读,这个“之”所代的,是“道”还是“朴”。

第一种句读是两句读,两句的主语分别是“道”与“朴”。
第二种句读(括号中)是一句读,但包括两分句,主语同为“道”。

如果将下句的“守之”解读为“守道”,可取第二种句读,如果将“守之”解读为“守朴”,则取第一种解读。老清的对此章的领悟,是在将“守之”解读为“守朴”时的顿瞬之光启发而获,故选取第一种解读。

“道”

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有