分类: 税务筹划 |
外汇政策对比 | ||
国家 |
标签:
财经 |
分类: 税务筹划 |
整理了一些俄罗斯的引语,觉得有的句子很有意思,和大家一起分享一下。
1. Иногда жизнь может казаться трудным путм с постоянными препятствиями. Но не сдавайся! Просто иди. И каждый раз, когда ты почувствуешь себя одиноким, обернись и ты увидишь меня, шагающей за тобой.
2. Морщины(皱纹、皱折) лишь должны обозначать места, где раньше были улыбки.
3. Друг - это тот, кто все про тебя знает, но все равно любит.
4. Любящие люди останутся вместе не потому, что забыли ошибки, а потому, что сумели простить их.
5. Даже если девушка подарила тебе ключ от сердца, не торопись радова
标签:
杂谈 |
标签:
杂谈 |
分类: 俄语词汇 |
1. 天下兴亡,匹夫有责
И у простого человека есть обязанность заботиться о судьбе отчизны.
2. 数风流人物,还看今朝
Чтобы узнать настоящих героев заглянуть надо в нынешний день
3. 沧海横流,方显出英雄本色
Настоящие герои узнаются в суровых испытаниях
4. 前事不忘后事之师
Незабытое прошлое- урок для будущего.
5. 千里之行始于足下
Пусть в тысячу ли начинается с первого шага
6. 长风破浪会有时,直挂云帆及沧海
Придет час когда я с попутным ветром, стану рассекать волны и отправлюсь в море под белым парусом.
7. 举头望明月,低头思故乡
Взор поднимаю смотрю на луну святящую. Взор
分类: 休闲娱乐 |
1.с целью вновь подтвердить 为重申
2.территориальный суверенитет 领土主权
3.морские права и интересы 海洋权益
4.укрепить сотрудничество с соответствующими странами 加强与各国的合作5.обеспечить мир и стабильность 维护和平稳定6.архипелаг 群岛
7.раньше других 最早
8.присвоить имена 命名
9.осваивать и использовать 开发利用10.осуществлять суверенитет и юрисдикцию 行使主权和管辖
11.долговременная историческая практика 长期历史实践
12.неизменная позиция 一贯立场
13.китайский закон 中国国内法
14.международное право 国际法
分类: 俄语新闻 |
白俄议会主任密斯尼科维奇确认白俄罗斯从国外寄到白俄的邮包需要交纳增值税,在他看来,需要调整评估来自国外网店邮包的流程。报道如下:
'Международные почтовые отправления лавинообразно растут, однакофакти