加载中…
个人资料
俄语之家
俄语之家
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:38,230
  • 关注人气:172
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
新浪微博
评论
加载中…
访客
加载中…
搜博主文章
相册专辑
加载中…
留言
加载中…
博文
分类: 税务筹划
外汇政策对比
国家
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

财经

分类: 税务筹划

 

      流转税按照课税对象进行分类,主要分类增值税,关税,消费税和营业税等。

      1. 增值税:

       1)工程项目所在国是否有增值税优惠政策;

       2)工程项目所在国增值税发票的具体规定,严格按照当地税法的规定取得符合抵扣要求的进项税发票;

       3) 中国出口货物退税,我国目前按照“征多少,退多少”的基本原则确认退税率;

       2. 关税:

       1)项目所在国与特定国有无关税协定;

       2)项目所在国税率的区别筹划;

       3)关税税率与所得税税率的对比。

      同时关注一些国家加重关税:包括反倾销,反补贴,报复关税等

              &nb

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

 

      在国家“一带一路”政策的支持下,越来越多的中国企业实现了“走出去”,当然面对国际社会的复杂情况,有时候不免会吃亏,随着国家政策也在不不断的成熟与完善,2019年国家建立了“一带一路”税收征管机制,各方沟通交流日益密切,合作规模稳步扩大。该合作机制通过提供税收确定性、解决税收争议等方面的合作,为跨境投资者提供实实在在的便利,为“一带一路”国家和地区经贸发展提供税收支持。

      首先了解一下什么叫国际税收“International taxation”,是指两个以上的国家和地区,在对跨国纳税人形式各自征税权利的过程中所发生的税收分配关系。

      所谓的税收分配关系,说白了就是税在哪里缴纳,俗称税收管辖权。国际税收协定就是解决税收管辖权的问题,协调处理跨国纳税人的税收关系,避免双重纳税,中国目前已经与106个国家签署了国际税收协定。然而协定只能规定避免重复缴纳的情况,但是筹划的精髓往往在于通过跨国企业的机构设置,来实现集团利润最大化。

       海外工程承包具有复杂性,其特点

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

整理了一些俄罗斯的引语,觉得有的句子很有意思,和大家一起分享一下。

1. Иногда жизнь может казаться трудным путм с постоянными препятствиями. Но не сдавайся! Просто иди. И каждый раз, когда ты почувствуешь себя одиноким, обернись и ты увидишь меня, шагающей за тобой.

2. Морщины(皱纹、皱折) лишь должны обозначать места, где раньше были улыбки.

3. Друг - это тот, кто все про тебя знает, но все равно любит.

4. Любящие люди останутся вместе не потому, что забыли ошибки, а потому, что сумели простить их.

5. Даже если девушка подарила тебе ключ от сердца, не торопись радова

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2019-02-20 20:21)
标签:

杂谈

        一个基金,半部经济史;
       说起这个无厘头的基金,创始人本是两个好吃的人无意间碰撞出的火花,初始投资也仅仅是家中一些积压水果,拿来分享既可以清库存,还可以为大家在烦躁工作中补充一些能量,就这样坚持了一周,当下午的水果时光模式成为了习惯,慢慢不自觉的在资金上开始了投入,在资金紧张的情况下,为了达到最高性价比,由超市的小额采购发展到淘宝店成规模采购,量的增加远远满足了两个胃的需求,于是出现了剩余产品,为了防止水果由于变质而失去价值,我们开始向以半米为半径的辐射区进行赠送,一时车水马龙,人潮涌动,奈何荷包空空,长此以往坐吃山空,难久矣。发现问题后,即使转变战略将赠予者转化为投资者的战略横空出世,此阶段可谓一波三折,尝试了不同的方案,在发展新会员阶段,我们采用了试吃战略,正所谓在初尝甜头,形成习惯,绑定消费三步走的方针下,成功攻克了第一位投资者,虽然后期由于地理位置的变化,目前已经撤资,但是还是感谢这位早期风投人,成就了基金雏形的形成。下一步为了吸引更多投资人
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 俄语词汇

1. 天下兴亡,匹夫有责

И у простого человека есть обязанность заботиться о судьбе отчизны.

2. 数风流人物,还看今朝

Чтобы узнать настоящих героев заглянуть надо в нынешний день

3. 沧海横流,方显出英雄本色

Настоящие герои узнаются в суровых испытаниях

4. 前事不忘后事之师

Незабытое прошлое- урок для будущего.

5. 千里之行始于足下

Пусть в тысячу ли начинается с первого шага

6. 长风破浪会有时,直挂云帆及沧海

Придет час когда я с попутным ветром, стану рассекать волны и отправлюсь в море под белым парусом.

7. 举头望明月,低头思故乡

Взор поднимаю смотрю на луну святящую. Взор

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
分类: 休闲娱乐

Усталый день склонился к ночи,
Затихла шумная волна,
Погасло солнце, и над миром
Плывёт задумчиво луна.
Долина тихая внимает
Журчанью мирного ручья.
И тёмный лес, склоняся, дремлет
Под звуки песен соловья.
Внимая песням, с берегами,
Ласкаясь, шепчется река.
И тихо слышится над нею
Весёлый шелест тростника.
(Сергей Александрович Есенин)

      疲倦的白昼垂向黑夜,
  喧闹的波浪起始静息。
 夕阳西下,而月亮
  沉思地在苍空浮行。
 岑寂的山谷在聆听
  
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

          В Китае легенда о Белой Змее -- одна из самых романтичных историй о запретной любви человека и демона. В китайской мифологии существуют самые разные варианты легенды про Белую Змею. Давайте остановимся на более-менее классическом варианте...

         在中国有一个​最有名的浪漫爱情故事是关于禁止人神相恋的传说名叫白蛇传。在中国的神话故事中存在着很多关于白蛇传不同的版本。让我们一起欣赏一下最传统的一个版本:

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

1.с целью вновь подтвердить 为重申

2.территориальный суверенитет 领土主权

3.морские права и интересы 海洋权益

4.укрепить сотрудничество с соответствующими странами 加强与各国的合作5.обеспечить мир и стабильность 维护和平稳定6.архипелаг 群岛

7.раньше других 最早

8.присвоить имена 命名

9.осваивать и использовать 开发利用10.осуществлять суверенитет и юрисдикцию 行使主权和管辖

11.долговременная историческая практика 长期历史实践

12.неизменная позиция 一贯立场

13.китайский закон 中国国内法

14.международное право 国际法

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
分类: 俄语新闻

     С посылок, которые приходят белорусамиз-за рубежа, нужно взимать НДС, убежден председатель Совета республики МихаилМясникович. По его мнению, также нужно упорядочить схему оценки бандеролей иззарубежных интернет-магазинов. Об этом сообщает 

白俄议会主任密斯尼科维奇确认白俄罗斯从国外寄到白俄的邮包需要交纳增值税,在他看来,需要调整评估来自国外网店邮包的流程。报道如下:

 

'Международные почтовые отправления лавинообразно растут, однакофакти

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有