加载中…
好友
暂无内容
个人资料
黑石
黑石
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:562,043
  • 关注人气:2,354
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
访客
加载中…
好友
加载中…
评论
加载中…
留言
加载中…
分类
博文
(2017-05-08 20:41)
标签:

杂谈







“文化圈”最初是德国民族学家使用的术语,原文为kulturkreis,意思是“文化区域”或“文化范围”。日本学术界最初将之译为“文化圈”,后在国际上被广泛采用。该提法的倡导者认为,人类早期文化有几个不同的发源地,这些发源点的文化特征逐渐向其他人类群体传播,并最终形成了几个很大的地理单元。

 

经过千百年的文化交融之后,现存文化

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2017-04-29 11:25)

酒 牛=酷





大约在上世纪90年代中后期,汉字丛林中冲出了一匹黑马。开始时它并不怎么显眼,用法也很有限,但不知何故,居然渐渐地风行红火了起来。这个字就是“酷”。据说,该字系英文

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2017-04-28 15:20)
标签:

杂谈

《隶书的仙字》



《篆书的仙字》



仙者,山中之人也。“仙”是个传承字,即历史上流传下来并沿用至今的汉字,没有繁体的写法,只有一些别体字。在隶书里,“仙”字写作“僊”

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2017-04-24 01:08)

吐谷浑与土族

《土族》



唐朝诗人王昌龄之《从军行》曰:“大漠风尘日色昏,红旗半卷出辕门。前军夜战洮河北,已报生擒吐谷浑”。“吐谷浑”这三个字往往容易读错,正确的读音应该是tū yù hún

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

 闲话“新疆”与“乌鲁木齐”

《天山南北好风光》



新疆在秦汉时期被称为西域,唐朝时期称为碛西,面积比现在要大得多。两千多

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2017-04-13 13:06)
标签:

杂谈




图:《井田制》


成语“井井有条”和“离乡背井”的“井”,指的不是水井,而是井田。古制,长、宽各百步为一“田”。一田共计百亩,称一“夫”,即一个劳动力所耕种的土地。900亩为一“里”

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

 《说文解字》——“华”

《華》字的甲骨文




 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2017-04-01 21:36)

“哇塞”

《哇塞》

 

“哇塞”原本是流行于台湾的闽南话粗口,极其低俗。“哇”即第一人称代词“我”,“塞”是一个表示性行为的动词,类似北方话里的“国骂”。这种难登大雅之堂的污言秽语,首先出现在台湾影视传媒上,后来大陆的一些“明星”又东施效颦,“哇塞”“哇塞”地赶时髦,于是便在社会上迅速流传,大行其道。其实,那些满嘴“哇塞”的人未必知道该词的来历和原始含义,或许还以为同“哎呀”

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

从赵匡胤的祖籍谈起



在中国历史上曾经有过两次名副其实的大分裂,一次是魏晋南北朝,另一次是五代十国。作为五代十国的终结者和大宋王朝的开创者,宋太祖赵匡胤是一个承前启后的重要人物。


 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 


从“幸福”与“快乐”的英译谈起


在汉英字典里,“幸福”这个词一般翻译成“happiness”。而在英汉字典里,“happiness”这个词则通常翻译成“幸福”和“快乐”。窃以为,将“happiness”译成“快乐”无疑很恰当,但译成“幸福”则不甚贴切。因为“快乐”和“幸福”在意思上还是有所区别的。“幸福”似乎更像是satisfaction(满足)happiness(快乐)的结合物。即便仅从字面上来看,“

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有