最近,为朋友们编的某词典撰写了几个条目,有的是应邀写作的,有的是我自告奋勇写的,今天发表如下,如果今后出版时见到的文字与此有不同,则以此为准。条目以汉语拼音的音序排列。本来想附一些照片,但是手头和网络上都没有合适的,所以只附一幅贺登崧先生的一本书的封面(有他的照片)。
【贺登崧】(W.Grootaers)(1911-1999),比利时人,天主教淳心会神父。1939年赴中国,师从周殿福学习北京话,并学习汉语语音学和方言学。1941年,他赴大同市东南的西册田村,在传教的同时进行方言地理学的调查研究。后用法文发表论文:La
géographie linguistique en Chine, Nécessité d'une nouvelle méthode
pour l'étude linguistique du chinois. Première Partie: la méthode
de la géographie linguistique
(中国的语言地理学:中国语言学研究采用新方法的必要性,第1部分:语言地理学的方法)(Monumenta
标签:
文化教育 |
《中国风土志丛刊》
(www.mhlib.sh.cn/eweb/uploadfile/20120829151102959.doc)
华夷风土志/(明)胡文焕辑(660页)
内容提要:本书收录的明代方志《华夷风土志》,其体式编排从中原向四边州县辐射,记述各地风俗特产,全面
我常说,我的学历和经历大部分跟“江苏师范学院”有关。1955年上小学,校名是江苏师范学院附属小学(虽然后来合并改了名),1961年上初中,叫江苏师范学院附属中学,后来还在那里继续上高中,包括闹“文化”大“革命”,直到1968年下乡插队,一共待了7年多。当然,这么折腾,把上大学的梦给闹掉了。直到1978年,30岁出头了,才有机会上大学,已经成了“老学生”,不像应届毕业生或者25岁以下的年轻考生那样,能以同等的成绩上“好”大学了,只能上了高中时期“不屑一顾”的江苏师范学院。研究生毕业后,又回到母校工作,虽然学校在我们离开时被改名为“苏州大学”了,那是第四次跟江苏师范学院发生关系。所以,“江苏师范学院”跟我有解不开的因缘,这一名称是深深铭刻在我人生经历中的印记。
早些日子,有中学的老同学送孙子上学,那孩子上的是我们几十年前上过的“同一个”小学——沧浪区实验小学。但是,据说校门前的牌子上对学校历史的记录有问题(我还没能实地考察)。时间过去几十年了,在老同学的QQ群里议论起来,当时一起上小学的老同学也都记忆模糊(?)了,发生了“争议”。我只好调查一下网络上的记载。先找学校的网站,虽然做得不算差,却找
标签:
文化 |
有同学问我,苏州方言的“台阶”义的词如何写。我们在编《明清吴语词典》(上海辞书出版社,2005)时,查到明清时代有以下跟“台阶”义有关的词语:
【河滩】<名>河边,特指河边供洗菜洗衣等用的台阶。□ 一头勒里哭,流水奔到河滩浪,拿个廿把白纸扇,一起丢子河里[扌尽]去哉。(三笑32回) (按,里[扌尽],现在一般说“里向”)
【阶沿】<名>石或砖砌的台阶;也指街道的边缘。□ 遂扶到一家门首,阶沿上坐下。(醒世恒言27卷) 那些吃茶的清趣朋友,蛇头接尾巴的前门进,后门出,几乎连阶沿砖都踏烊易了。(何典1回) 又作“阶檐、街沿、街檐”。□ 午后去的,连屋角头也没得蹲身,只好在阶檐底下,乱草丛中,打几个嗑铳而已。(无声戏9回) 也有的说坐也无坐处个,只好街沿浪坐介一歇。(描金凤8回) 直到新桥市上,吴防御门首,坐在街檐石上。(古今小说3卷)
但是,现在苏州话里,河边上下的台阶和楼梯等的台阶,一般叫“踏渡琴”(琴,是记音字)。如叶祥苓编《苏州方言词典》(第2版,江苏教育出版社,1998)收了(而且把意义限定在河边的石级),但是第3个字没有找到,用了个方框(其读音同“琴”,阳平):
标签:
杂谈 |
分类: MSN搬家 |
1979年艾青(1910-1996)访问联邦德国,在参观那堵著名的墙以后,写下了著名的诗篇。他去世多年了,但是这个世界上的墙还有很多很多!值得庆幸的是,其公子继承他的遗志,正在为拆除这些有形无形的墙而努力奋斗。要支持!
墙
艾 青
标签:
杂谈 |
分类: MSN搬家 |
冯梦龙编《山歌》校注(之一),熊本学園大学文学·言語学論集》第14