加载中…
个人资料
black黑
black黑
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:304
  • 关注人气:0
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
搜博主文章
访客
加载中…
博文
(2010-08-11 11:50)
标签:

杂谈

‘We’ll take my little tent, and go off by ourselves somewhere,’she told Timmy.‘Some place where noboy can see you till your ear is better and that hateful collar is off. Don’t you think that’s a good idea, Timmy?’
     “我要带着我的小帐篷,我们自己去什么地方,”她告诉提米。“去一个没有人能看见你的地方一直到你的耳朵好一点,把那该死的领子摘掉的时候。你觉得怎么样提米?”
    ‘Woof,’said Timmy, He thought that any of George’s ideas were good, though the collar puzzled him very much.
     “呼,”提米说,他认为乔治所有的想法都是对的,认为这个衣领确实非常困扰自己。
    ‘You know the dogs laugh at you too, Timmy,’said George, earnestly.‘Did you see how that silly little poodle belonging to Mrs Janes up the lane stood and stared at you? He looked exactly as if he was laughting. I won’t have you laughted at. I konw you hate it.’
     “你知道其他的狗也会笑

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2010-08-09 22:45)
标签:

杂谈

‘Don’t laugh at him, Father,’said George.‘You know that dogs can’t bear being laughted at.’
     “爸爸,你别嘲笑他,”乔治说。“你知道狗是不能承受被别人嘲笑的。”
     Timmy certainly looked offended. He turned his back on George’s father and stalked off to the kitchen. A little squeal of laughter came from there and then a loud guffaw from someone at the kitchen door-the milkman.
     提米看起来也确实很生气。他把自己的后背朝向乔治的爸爸,高傲的踱进厨房。一阵哄笑从里面传出,然后在厨房门内又是谁一阵大笑--是送奶工
    ‘Oh Timmy-whatever have you got that collar on for?’said the cook’s voice.‘You do look peculiar!’
     “哦,提米--为什么要穿上这个衣领?”是出事的声音,“你看起来实在是太奇怪了!”
     George was angry. She raminded angry all that day and made everyone most uncomfortable. How mean of people to jeer at poor Tim
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(4)
(2010-08-09 22:42)
标签:

杂谈

     George went home with Timmy. He padded along quietly, pleased at the fuss that George was making of him. When he was nearly home, he suddently sat down and put up his hind leg to scratch his bad ear.
     乔治和提迷一起回到了家。他静静的跟在后面,很兴奋的取悦着他,像乔治曾对她做的那样。当他马上到家的时候,他突然坐下来抬起他的腿去抓他的受伤的耳朵。
    ‘No,Timmy! No!’cried George, in alarm.‘You must NOT scratch. You will get the plaster off in no time, and break the stitches. No, Timmy!’
     “不,提米!不!”乔治非常惊慌的喊道,“你不可以去抓他。你会把石膏弄坏,把缝合线弄断的。不,提米!”
     Timmy looked up in surprise. Very well. If scratching was suddently upsetting George, he would wait till he was alone.
     提米很惊讶的向上望。好吧。如果去抓伤口会让乔治立刻失望的话,他还是等到自己一个人的时候比较好。
   
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(3)
(2010-08-04 15:12)
标签:

杂谈

   ‘Take him to the vet, George,’she said.‘Perhaps it ought to be stitched. It does look rather deep. Poor old Timmy-boy-well, it’s a good thing it wasn’t his eye, George.’
    “带它去看看兽医,乔治。”她说。“可能它需要被缝针。看起来确实很深。我可怜的老男孩提米啊,好了,它没有伤到自己的眼睛已经是件好事了,乔治。”
  ‘I will take him to the vet at once, ’said George, getting up.‘Will he be in, Mother?’
  “我马上带它去看兽医。”乔治站起来说“那儿开着呢么,妈妈?”
   ‘Oh yes- it’s his surgery hour,’said her mother.‘Take him along now’
    “哦是的-正是他开门的时候。”妈妈说。“现在带他去吧”
    So Timmy was hurried along the country lanes to the pretty little house where the vet lived. George, very anxious indeed, was most relieved to see that the vet seemed quite unconcerned.
   于是提米很快的沿着乡村小路到达了兽医居住的那个美丽的小房子。

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2010-08-02 15:24)
标签:

杂谈

 'Timmy is hurt!' said George, with tears in her voice.'Look!'
     “提米真的受伤了!”乔治流着眼泪说“看啊!”
     But her father had gone back into his study again, and the door slammed. George glared at it, looking exactly like her hot-tempered father.
     可是她的爸爸已经又一次地回到了研究中去,门也被猛的关上了。乔治愤怒的盯着这发生的一切,看起来象极了她性情暴躁的父亲。
     'You're unkind!' she shouted, 'and... oh there's Mother. Mother!'
     “你简直残忍至极!”她喊着,“我……哦!还有妈妈。妈妈!”
     'Dear me, George, whatever is the matter?' said her mother, putting down the flowers. 'I heard you father shouting, and then you.'
     “我的宝贝儿乔治,发生什么事情了?”妈妈问,慢慢的放下了手中的鲜花。“我刚听见你爸爸的喊叫声,然后又是你的。”
    
(第一页
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

                           CHAPTER ONE
                            第一章
    'MOTHER! MOTHER,where are you?' shouted George,rushing into the house.'Mother,quick!'
    “妈妈!老妈!你在哪儿??” 乔治冲进屋里大声喊着:“快!妈妈!”
    There was no answer.George's mother was out in the garden at the back of Kirrin Gottage, picking flowers. George yelled again, this time at the top of her very strong voice.
    还是没有人回应。乔治的妈妈正在KIRRIN小屋外的花园内摘花。乔治又喊了一遍,这次可是用了自己最大的音量了。
    'MOTHER! MOTHER! Where are you? It's Urgent.'
    “妈妈!妈!事件紧急!你在

阅读  ┆ 评论  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 

亲爱的朋友:

    欢迎您在新浪博客安家,您的博客地址是:http://blog.sina.com.cn/u/1783178850

    您可以用文字、图片、视频记录和展示最真实的自我,与网友交流,与线上好友聊天,还能通过手机发表博文和上传图片,随时随地记录心情和身边趣闻。

    我们为您提供了丰富的炫酷模板来装点您在网上的家园,强大的音乐播放功能更能陪伴您的网络生活。准备好了吗?现在就开始精彩的博客之旅!

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
分类
评论
加载中…
留言
加载中…

新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有