加载中…
个人资料
exaos
exaos
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:2,103
  • 关注人气:1
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
访客
加载中…
好友
加载中…
评论
加载中…
分类
博文
(2015-09-05 18:15)
儿子三岁半,我平时陪的时间不多,带孩子的经验比较欠缺。家中有一副围棋,比较便宜的云子和一个简单的木制棋盘。儿子对新鲜的事物还是有点兴趣的,但显然不知道如何去玩。以前,他拿到棋子后,直接就全部倒在地板上,哗啦一下,就坏了一两个棋子。以前我是直接把棋子收起来,后来时间较多时,就耐着性子让他学会了把棋子放到棋盘上。从行为分析来讲,这是一个强化加辅助的过程,时间也较长,略过不表。但以前的教学让他对棋盘并不反感,并且产生了兴趣,喜欢与爸爸一起摆棋子,这算是一个成果。在阅兵假期间继续陪他玩了下棋的游戏,觉得值得记录一下,顺带做一些行为分析。

下棋是一项规则性极强的游戏,也是观察、推理、策略等等能力有极大发挥空间的游戏。然而,对于三岁半的孩子来讲,这项游戏的难度是极高的,直接进行正规棋类教学显然是不合适的。因此,就需要把规则简化到儿子能够理解的程度。首先,要对棋类游戏规则进行细化,并对儿子的能力进行预估,找到适合他的规则内容。不管是围棋还是五子棋,最基本的规则是:
1. 两个人,每人拿一种颜色的棋子(黑或白)。
2. 两个人轮流把棋子放在棋盘的纵横线交叉点上,放置到棋盘上的棋子就不
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

书评

语言是人类一个神奇的发明。在 Arika Okrent 的个人主页上,当我读到“able to touch her tongue to her nose”,我的舌头不自觉就开始朝鼻子伸了出来。隔了几秒,我才意识到自己的行为并开始大笑起来。你看,在不易察觉的情况下语言就触发了行为。关注Okrent是因为无意间发现了一本她写的书,书名很长,“In the Land of Invented Languages: Esperanto Rock Stars, Klingon Poets, Loglan Lovers and the Mad Dreamers who tried to Build a Perfect Language”,截取最前面的部分,故且简译为《创造语之岛》。 此书的开篇描绘了一位克林贡语者,从其语气与描述来看,作者对克林贡语(Klingon)并 没有多少喜爱,这引起了我的不快。尽管我不是一名克林贡语者,但我对它是好奇与喜欢的。 她怎么能这样说呢?我想探个究竟,于是,几乎一口气读完了此书。随着阅读进程,一个个或熟悉或陌生的故事展现在眼前,不由得想起了许多尘封的往事,有一个名字开始浮现在脑 海——艾尼娅(Ania),在这个名字上曾经寄

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2015-06-04 09:21)
1. 谬见的恶霸以自己是独立的、批判的思想者自居且自傲。
“我是名独立批判的思想家。”
“这让我很稀有且独特。”

2. 谬见的恶霸认为多数人都是各类宣传的非批判的消费者……
“你们都是用谎言喂养的羔羊!”


3. ……但他们则能够看见宣传的背后并能够提示真相。
“真相会让你脑洞大开!”
“哦!天!”
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

    方舟子先生的《无神论者是什么》是一篇关于无神论很详细的问答汇总,是学习无神论的入门资料。他在第一届科学公园无神论论坛上的演讲提出《中国需要一场新无神论思想运动》;在第二届论坛中进一步推进,将基于科学的无神论思想进行升华,提出了《新无神论是科学无神论》;第三届无神论广州论坛上,就无神论的特定问题进行了深入的阐述,即《无神论的道德观》。这一系列的文章及演讲,均聚焦于新无神论或科学无神论思想,提倡大家做一名勇敢的无神论者。

方先生认为说自己是自由思想者,说自己是不

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

    很荣幸被授权为科学公园无神论论坛起草一份宣言。近期,方舟子先生针对这份宣言提出了自己的质疑。同时,也有很多网友表达了自己的疑惑。针对这些声音,本人认为,合理的质疑是提高认识水平的绝佳途径,对网友认真思考的意见,我十分感谢并答复如下。

    方先生的质疑主要是围绕“无神论”的定义进行的,有如下三条推文:

1. 这个胡扯的宣言是谁搞出来的,居然最后还说是引用我的演讲。无神论的定义就是“不相信神的存在”,怎么成了误解?【无神论不是要否定神或超自然力量的存 在,而是不需要它们的存在。否定超自然力量的存在不是无神论的任务】这还叫无神论?那是不可知论。

2.

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

出于对科普的兴趣,通过微博认识了科学公园及一批有共同兴趣的朋友,这是一件很让人开心的事情。在我的心目中,《新语丝》是一份质量很高的集文学、科学及揭假为目的的中文网络期刊。作为《新语丝》十多年的老读者,它令我收益良多,对于方舟子先生,我始终满怀敬意,感激其十多年来为净化中国学术环境所做出的贡献,对他能够获得John Maddox等奖项深感欣慰。像《新语丝》这样的中文网络平台,其数量仍然欠缺,如果能够多一个平台,让热爱科

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

转载

我只能用丧心病狂来形容 lojban 里的 besto.
原文地址:疯狂的besto #lojban作者:虫子游戈
逻辑语中有一个用于满足逻辑语创始者们不可琢磨的施虐心的词汇——besto——该词汇的定义毫无使用价值,但却是逻辑语中一个诡异的亮点。我已经以一种不认真的态度和不求甚解的期盼完成了对这一词根的翻译,即使翻译完成,我也没有兴趣去理解它或者让这个翻译变得更通顺一点。

译本:x1穿上具有隐喻性质的石棉防护服x2,抵抗/防止火焰/焦点x3,在x4上燃烧/焦点的主题是x4,来自x5,他不同意发布信息x6,因为x7,却没意识到此海报本来是要发给x8而不是发给x9
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载原文 ┆ 收藏 
标签:

转载

这儿好的工作,网络上还有备份吗?
我已经完成了逻辑语词根gismu的翻译工作,并完成了一次简单的校对。附件中可下载到征求意见版(非正式版本),希望大家能抽出一点时间能仔细看看,修正其中不可避免地出现的错误,可以在此贴后回复,也可以发送反馈信息邮件至youge@live.cn。
此外,已经等不及想要使用的(比如我自己)可以在附加中下载压缩包gismutoChinese_joges,目前只做了简体中文版,繁体中文版需要的可以自己制作或者发邮件向我索取,使用时解压后添加到相应的词典文件夹内即可,适合任何
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载原文 ┆ 收藏 
标签:

转载

赞同将“critical thinking”译成“审辩式思维”。视语境可译为“慎思明辩”。

批判“批判性思维”

- 谈谈英

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载原文 ┆ 收藏 
标签:

转载

被诊断者必须符合A, B, C, D中的标准:

A. 在各种场景下体现持久性的社会沟通和社会交往障碍, 不被其它一般发展迟缓所解释,并且表露在以下三方面:

1. 在社交感情相互性的缺陷; 范围包括不一般的社交途径与方法,由于对分享兴趣爱好、
情感和影响或响应的减少而不能有正常的你来我往的对话。

2. 在被用来进行社交互动的非表达语言沟通行为方面的缺陷;范围包括从不充
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载原文 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有