加载中…
个人资料
Kathy
Kathy
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:147,637
  • 关注人气:352
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
常见问题解答FAQ
搜博主文章
评论
加载中…
访客
加载中…
博文
感谢朋友们的问候。洪水之后整个昆士兰州的经济都受到一定的影响,披萨店的生意也没有以前好。为了节省人工,只好自己天天工作,忙的要死。 好在比起那些被洪水淹掉的地方,我们还算是幸运的,销售现在也逐渐好转。
店里有将近20个员工,全部都是当地白人,把他们管理好也挺费劲。语言上的障碍还问题不大,文化背景的差异导致很多时候大家想法不同,不过现在也磨合的差不多了。
一旦有时间,还要继续写博客做西餐,哈,还有好多东西没写呢。
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2011-01-21 22:59)
经过几个月的辛苦准备,自己的披萨店终于从上周开始运行了。在澳洲做西餐馆对于中国人来说是很挑战的啦,最近忙的不行,希望能尽快上正轨,能得闲继续写博客。

刚开业就碰上昆士兰百年不遇的大洪水,好在自己家和店里都还安全,不过离洪水区也很近了,也够惊心动魄,连住的很近的陆克文家都进水了,市中心很多地方都被洪水泡了,回头有空发点照片。
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2010-12-24 18:01)
Merry Xmas!


阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
    夹心酥球(Profiteroles)是法式甜点,也有译作泡芙。黄油味浓郁的酥球带着奶油夹心,再配上柔滑如丝,带有酒香的巧克力酱,如果你还是无可救药的热爱巧克力,那夹心酥球就是终极享受了。

    除了令人无法抗拒的好味道之外,夹心酥球还有着浪漫的身世。它是法国传统结婚蛋糕酥球塔(Croquembouche)的重要组成部分。酥球塔是将夹心酥球用焦糖一个个粘起来,借助一个锥形的金属工具,塑成塔状。 小的几十厘米,大的有一两米高,制作过程非常的有挑战性,传统是由新郎的母亲来完成。

    这次为了拍照片,稍微用了点职业技巧做装饰,平时我在家做甜点通常也不会做这么多麻烦装饰的。


阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
    对于喜欢面食的人来说,这个简单美味的意面一定不能错过。比如我老公,就是这么评价的:“世界三大美食?我知道,那就是北京炸酱面、陕西岐山臊子面,加上帕斯托酱螺旋意面”。所以这也就是我家最经常出现的家常饭了。
    各种形状的意大利面(pasta)里面我最喜欢这种叫Fusilli的螺旋形意面。帕斯托酱(pesto)也是一种意面最常用的配酱,松子和罗勒的组合味道让人觉得很舒服,自己做起来也非常的方便。如果能买到现成的罐装帕斯托酱,这道快速美食就像方便面一样容易了。

    这道意面除了在家里享用以外,还很适合放在餐盒里面当作上班时候的午餐,吃起来特别方便。



阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
    商业西餐馆的形式多种多样,多数人可能只对肯德基之类的快餐比较熟悉,如果有天突然到西方国家想正经找个饭馆吃饭,或者是参加个宴会啥的,肯定对很多事情范晕。这很正常,因为文化背景的差异,很多在海外生活多年的华人华侨,也不太了解西方人的餐饮形式。

    各种商业餐饮形式,核心是不同的菜单(menu)形式。我这里以菜单形式为主线,总结一下各种常见的西餐种类。

按服务方式不同:

    阿拉卡A'LA CARTE,最常见的形式之一,源于法语词,发音就像是阿拉卡。就是照着菜单现点现做,然后服务员端上桌。几乎所有的中餐馆都是这样的菜单形式,所以反倒找不到一个特别合适的中文词来对应了。总之看到或者听到这个词,就对着菜单点菜然后等着做好就行了。

    自助餐BUFFET, 也是源于法语,发音像“巴费”,重音在后面比较地道有法国味。传统自助餐一般都会包括各种肉酱(pates,terrine,encroutes),热菜比如烤肉(roast)还有汤和沙拉等。有些不是
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2010-11-05 06:02)
    提拉米苏是经典的咖啡巧克力口味的意大利甜点。tiramisu是意大利语,英文意思是pick me up,是提神儿,令人清醒的意思。这个英文短语感觉有很多意思,比如带我走、接上我、给我提神、追求我吧等等含义,要看用在什么地方。我还曾经专门找过一个经验丰富的厨师同事求证过,他是讲英文母语的,同时会讲很好的意大利语,他也认为这里“提神”的意思比较贴切。看一下提拉米苏的原料就不难理解为什么人们给它起了这么一个名字。爱斯普利索咖啡、咖啡利口酒、巧克力、马斯卡泊尼芝士,听了都让人来精神。

    这个流行甜点的制作方法有很多版本,下面这种方法是将提拉米苏放进玻璃杯中,制作方便,吃起来更方便。
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
    酿奇(gnocchi)是意大利面的一种,源于意大利语是“gnocco”,英文意思是“stupid one”。看着酿奇可爱的外形,不由得“笨笨”两个字出现在脑海中,这可能是我能想到的最贴切的中文了。土豆gnocchi最为常见,但在电视里看过一位意大利厨师介绍gnocchi说其实不仅局限于土豆,还可以用南瓜,甚至用菠菜或芝士做主料,因此觉得网上有人把gnocchi叫做“意式土豆球”“土豆面团”不是太准确,不如干脆将其音译为“酿奇”了。

    酿奇不同于其它的意大利面,口感柔软蓬松,喜欢芝士、土豆和面食的人建议尝试一下。
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
    前两天邻居Nic又送我一捆新鲜罗勒,这已经不是第一次了,之前就总去老头那儿蹭迷迭香,中国人嘛是很讲究礼尚往来的,这两天就一直琢磨着给老头做点什么。但要投其所好才算完满,无意间知道他很喜欢吃巧克力焦糖,这不就操练起来了。
    巧克力焦糖块(chocolate caramel slice)通常是由一层饼干底、一层焦糖和一层巧克力组成的,巧克力脆、焦糖粘、饼干底酥香,是很普通常见的小点心。我很喜欢吃但它却有点过于甜,家里有个自制力不强的老公,一个不留神10块,8块的就下肚了,热量和糖量都太高因此我在家不太常做。但鬼佬就是喜欢这种很甜的点心。巧克力焦糖块通常都是切成方形或长方形的小块(建议切成3厘米左右的小块),因此制作时最好使用长方形或方形的烤盘,我的方子适合28x18厘米的烤盘。我这次用的是个圆烤盘,
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
   培烤阿拉斯加(baked Alaska)是道非常有意思的甜点。最里面是一块冰激凌做芯,外面是一层海绵蛋糕,就是上次刚刚做的那种蛋糕。最外面是一层打发蛋白泡沫,经过培烤后颜色稍微变黄就对了。为了保证外层是烤黄的,而核心的冰激凌还不能融化,就需要一点技巧来,做的过程比较有挑战性。成品里外三层材质的质感、口味甚至温度都不同,吃起来很有趣。所以这个培烤阿拉斯加就是中高阶水准的甜点主妇们在厨房和餐桌进行娱乐的绝好选择了。

   培烤阿拉斯加(baked Alaska)又被叫做glace au four, omelette à la norvégienne, Norwegian omelette and omelette surprise。这道甜点在1876年第一次出现在了纽约Delmonico's饭店的菜单上,据说是为了纪念美国从俄国手中购买了阿拉斯加州。现代培烤阿拉斯加
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有