标签:
转载 |
标签:
转载 |
标签:
杂谈 |
地 点:北京万圣书园醒客咖啡吧
谈话者:北京大学政府管理学院李强教授、清华大学丹尼尔·贝尔教授和其他几位青年学者及北大、清华的学生。
时 间:2005年春
标签:
杂谈 |
赵汀阳 SOHO小报 2005年第九期
弄假成真是命运的关键
所有观念都是关于人类命运的一种想象
如果某个想象如此有魅力
以至于人们忍不住愿意用它去想事情
说事情,做事情
这样最后它就非常可能被做成真的了
几年前我写过一篇论文叫做《命运的知识》,想说明人文知识和科学知识是多么不同,决计不能搞混
标签:
杂谈 |
现代政治文化小词典摘录(按汉语拼音排列)
爱情:婚姻的坟墓
北京猿人:中国人最为之自豪的一代
车轱辘:l)车轮的俗称;2)领导同志阐明其观点的方式
诚实:1)极易识破的欺骗;2)极难识破的欺骗
传媒:迫使一切行为都以演戏形式进行的一种超自然力量
大脑:一种低功能的计算机
发脾气:专门施于下级、小人物或宽容者的一种技巧
高尚:查无此词
格调:白垩纪的一种生存方式革命:从专横到专横的过渡
个性:像人人一样与众不同
孤独:在大庭广众间最常听到的话题
贵族:1)上一辈讨饭的;2)前半生讨饭的
贱:关于尊重总量守恒的社会学定律--对别人的尊重随别人对自己的尊重递减,随别人对自己的轻蔑递增
精英:一个饱受攻击但从未诞生的集团
宽容:事不关己时表现得颇无所谓
理想主义者:希冀在利益再分配中得到更多的人
恋爱:比性交拖得更长的两性关系
灵性:多余的公设
领袖:衣裳上最易磨损因此须常洗常换的部分
民主:模糊社会学中的关键词,包括选举、男女平等、讲话和气、不随地吐痰
民族尊严:皮
标签:
转载 |
汉娜阿伦特访谈:
Translated from
费了那老大的劲,同修们都过年回家了我还留下来整完这个东西。没想到网上一查早有人译过,不少地方译的更准而且行文无比简洁。那没办法,谁让阿伦特如此重要但又未受足够重视呢,多几个译文版本也没坏处,拿我的拙译与之对读也好,不通之处也便依原样不变了。网络中可见陈高华博士译文的链接如下:http://www.frchina.net/data/detail.php?id=5062
1964年10月28日,在阿伦特与高斯之间进行的下述谈话在西德电台中播出。时值高斯正为一声名卓著的记者,而后成为威利布兰特政府的高级官员。此访谈被授予阿道夫格莱美奖(Adolf Grimme Prize)并在翌年以“Was bleibt?Es bleibt die Muttersprache”为名出版(收录于Gau
标签:
转载 |
(2007年8月1日香山卧佛寺“孔子与当代中国”会议发言)
吴飞
现代中国是否还需要儒家,以及儒家在现在和将来还应该扮演什么样的角色,种种争论,都可以还原为一个问题:儒家思想与现代中国究竟有什么关系?当前对于儒家的各种不同态度,都来自对这一问题的不同回答,而对这一问题的理解又取决于对中国的现代性处境和儒家传统两方面的理解。本文即试图
献给远方的友人。波涛声声、阜隰苓苓,北国风雪,又迫经年。“朋友,时候近了。”(《影的告别》鲁迅)
无题
黑夜中是自逐的影,
在黯淡的暗淡中,
踯躅。
凡人的梦将大地引入寂无,
除了荒野里的影,
醒着是他的命。
寥落昏天,
密云掩抑孤星。
蔽暗中,
迫近着深渊的呼唤
——Paratitya Samupadata
难断的仅有时间的敞开,
牵引着构成,
哄骗着这影!
Shantih,Shantih,Shantih