http://blog.sina.com.cn/yuyanwenzi[订阅]
个人资料
电视机
访客
读取中...
好友
读取中...
评论
读取中...
分类
    内容读取中…
博文
莫让“雾凇”变了样(2009-12-01 20:31)
    吉林省吉林市入冬的标志是什么?不是雾淞,是火锅店的促销活动:吃火锅,赠葡萄酒。    石洁《吉林火锅店热销葡萄酒》(《市场报》2007年11月2日第20版,http://paper.people.com.cn/scb/html/2007-11/02/content_28940569.htm
    句中的“雾淞”应为“雾凇”。
    雾凇,寒冷天雾冻结在树木的枝叶上或电线上而成的白色松散冰晶。通称树挂,古称树稼。
    宋·曾巩《冬夜即事》诗:“香消一榻氍毹(qúshū)暖,月澹千门雾凇寒。闻说丰年从此始,更回笼烛卷廉看。”曾巩自注:“齐寒甚,夜气如雾,凝于木上
为《沈阳晚报》纠错(2009-12-01 09:44)
    杨先生称,李飞本科毕业时被保送硕博连读,就在事发前一天的临晨3点,李飞还在写报告。    《北大博士生宿舍触电身亡》(《沈阳晚报》2009年11月27日第A14版)
    “临晨”是不对的,当为“凌晨”。
    从长春到沈阳,从一个初出茅芦的少年郎到沈阳建工学院的老师,前两个八年,董佩智依靠自己的能力开拓了前进的道路,也为今后的发展积累了充沛的能量。
    他最具亲和力的,是他的积极乐观。“我现在每天都很高兴,怀一颗感恩的心,带着愉快的心情,然后把快乐心情传递给同事们。我的员工经常问我,董总,怎么一看到你就觉得什么烦恼都没有了?我说,我确实没有烦恼啊,生活多好啊。只有累并快乐着,你才能感受生活的真缔。”    (《沈阳晚报》2009年11月26日第C15版《天行健,君子自强不息》,
http://epaper.syd.com.cn/sywb/html/2009-11/26/content_524228.htm
“汪增棋”是谁?(2009-11-27 19:31)

    汪曾祺,江苏高邮人,当代作家、散文家、戏剧家,京派作家的代表人物,其名不可谓不盛。可就是这样一位大作家的名字,也被《中华读书报》给搞错了。

    2007年2月14日,《中华读书报》发表了沙林的《07年学者读书倾向一窥》一文(http://www.gmw.cn/01ds/2007-02/14/content_553325.htm),文中有言:“李砚祖正看的第二类书是一种文化的闲适,有嘉莹丛书中的《叶嘉莹说汉魏六朝诗》(中华书局),有《人间草木——汪增棋谈草木虫鱼散文四十一篇》(山东画报出版社)等。

    “汪增棋”,此名总共三个字,却错了两个,您看了之后作何感想?愚以为,《中华读书报》的

“瞑”“暝”之辨(2009-11-25 23:23)

唐·王维诗山居秋 (行书)

 

    上图为《人民日报海外版》2007年3月16日第12版(http://paper.people.com.cn/rmrbhwb/html/2007-03/16/content_12635516.htm)的插图,图下说明字中的“瞑”写错了,当为“暝”。“暝”从日,表明跟时间有关系

 

    “假球不是这样踢di”,这是2009年11月24日《沈阳晚报》B2版的大标题,其中的“di”应该是“de”,对应的汉字为“的”。

    文中还说:“结果这只球队到底输给了我们的保级对手。”“这只球队”是不对的,当为“这支球队”。

“女红”的遗憾(2009-11-23 08:42)

    尽管有一些情节安排得不合适,整体来说,《风声》还算是一部很不错的影片,看过之后很受感动,尤其结尾处“我不怕死,我怕我爱的人不知我为何而死”,让人不禁感叹当时是怎样动荡的一个时代,当时的热血青年们经历了一个怎样火热而无悔的青春。抚今追昔,我们不应忘记。
  但一个“女红”仍然带给我无限的遗憾。
  当李冰冰一句雷人的“女红(hóng)”说出,我实实在在地被雷得脑筋木了两秒钟,并怀疑是否听错了,或者我原本对这个词的认知有错误。联系到电影中的当时情境,我明白这个词没有用错,错的只是这个读法。很遗憾,这个读音让我一直耿耿于怀,以至于今。
  遗憾当然不仅仅是因为这个字音。虽然有俗语说“语文学得通,难写十三gōng”,即使语文学得很好,也未必能写全十三个读gōng音的字;然而“女红”这个并非十分生僻的词不应该在这样的一部影片中出错。
  我们有多少人已经认可了这个错误的读音?
  演员李冰冰同

寻常丨忽微丨锱铢(2009-11-22 14:33)

    寻、常,皆古代长度单位。八尺为寻,倍寻(一丈六尺)为常。喻短或小。因都是平常的长度,后以“寻常”泛指平常、素常。唐·刘禹锡《乌衣巷》:“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。”

 

    忽,一寸的十万分之一。微,一寸的百万分之一。“忽微”指微小的事。宋·欧阳修《伶官传序》:“夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺。”

    旧制锱为一两的四分之一,铢为一两的二十四分之一。“锱铢”比喻极其微小的数量。唐· 杜牧《阿房宫赋》:“奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?”

“沾料”?(2009-11-21 20:44)

 

蘸料!