加载中…
博文
标签:

健康

自黑系列

实验

不知道为什么会写成这么个不伦不类的东西,大家多担待。

每隔一段时间就会有个卫生棉条的推广贴,以及一群小伙伴心怀感激的转发。我觉得棉条是个好东西,主要在于它提供了一个和传统方式十分不同的选项,而且许多人实测有效。然而作为一个常常处于尾区的人,我想唱唱反调,并借此机会召唤那些(奇怪地迄今我未曾遇到)的有同感之人。

首次尝试使用棉条是刚到美帝不久,原因是好奇,对象是厕所自动贩卖机里的便宜货(25美分一条)。这是个错误的选择,原因参见同样在厕所自动贩卖机里出售的厚达2厘米的卫生巾。导管是纸质的,其手感类似厕纸的内筒。导入过程一言难尽,宛如患着慢性咽炎吞咽糙米饭团。作为一名慢性咽炎患者,我有把握该类比相当靠谱。此次经验令我搁置尝试三年之久。

再次尝试的原因是依然好奇+闲得蛋疼,因此对象依然来自自动贩卖机。结果同上次。这一事实证明:1.我压根没打算正经尝试;2.传统卫生巾的劣势并未形成足够大的压力迫使我正经尝试。

第三次尝试是到智利一年多后,原因是:1.我决定积极突破各种舒适区;2.我觉得一把年
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

自黑系列

总体上说我是个泪点很高的人,这得益于自幼不懈进行的自我修养。小时候和同龄人相比,我看的电影相当少,家中也从未买过录像机、VCDDVD,一来父母认为是金钱上的奢侈,二来我觉得是时间上的浪费,孰先孰后已不可知,然而二者相互反馈,于是直到大学之前,我看的大多数电影都是学校硬塞的主旋律。九十年代的主旋律片

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

不算资料

昨天实验室有个技术员生日,买了蛋糕,忘了蜡烛,大家就着一柄打火机唱了一通生日歌。
Feliz cumpleaño我会说,但没想到四句歌词是不同的,而非中文和英文简单粗暴地重复三遍。于是查了查西语诸国的生日歌版本,如下。为趣味起见译成了中文。

智利版本:

生日快乐啊,
我们祝福你。
快乐的生日啊XX,
愿你幸福顺遂。

阿根廷版本:

生日快乐,
生日快乐,
生日快乐XX,
生日快乐。

墨西哥版本:

祝你生日快乐,
祝你生日快乐,
生日快乐啊亲爱的XX,
祝你生日快乐。

委内瑞拉版本:

生日快乐啊,
我们祝福你。
寿星XX,
生日快乐。

秘鲁版本:

祝你生日快乐,
祝你生日快乐,
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

无授权翻译

venusplusx

男神的这段半意识流要把我折腾疯了啊!
我怀疑自己失去正常的翻译能力了啊!
先贴个开头,接下来的叙述部分应该能好受些了……这段肯定还要大修。

Venus plus X


 

西奥多·斯特金

“查理·约翰斯,”查理·约翰斯急急喊道,“查理·约

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

rps

周文王

太公望

超小段子集。可能会更新,可能不会。求脑洞。


***

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

翻译

译者按:偷偷翻译男神的作品从来只敢放到个人网站,但虑及此篇在科幻史上的地位(尤其对我们圈内人而言),斗胆在此处存个副本。

永失的世界

作者:西奥多•斯特金

 
所有的世界都管他们叫爱情鸟,不过他们当然不是鸟儿,而是人类。呃,该叫“类人”。双足无毛生物。他们在地球上呆的时间不长,只是九日的惊艳。而能延续九日的惊艳于地球而言——拥有予人极乐的全息秀、时间凝滞药片、能将日落化作香水之味或将受虐狂变为感知纤锐者的突触逆转电场,外加一千种快感体验的地球——啊,对于这样的地球而言,一场九日的惊艳确实可谓妙极。


爱情鸟的神奇魔力如盛世花潮般席卷了全球。爱情鸟之歌、爱情鸟饰品,爱情鸟帽子和别针、镯子和玩具,纪念币、美酒和小吃。爱情鸟们具有深沉的魅力;若仅提及一只鸟儿,无人能感到如此奇妙的愉悦。许多人甚而对静态照片免疫。然而只要看着
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

rps


  
警告:人物平面化,WOC(without character)。自腐警告!胡乱配对警告!

随缘链接


X自知是个有担当的人,但有两件事是她死也不会承认的。第一,她的狗狗导致了世界末日。第二,当宠物们犯下过错时,主人往往难辞其咎。


“倒不是说你有教唆之嫌,”当她企图运用缄默的技巧再一次逃避这个话题时,W说道。“只是万物皆有联系,遑论朝夕相处的宠物与主人。天知道,昨天北美板块的加速移动是不是因为我一不小心喂了丽萍两个罐头?”


X正挣扎着思考托辞,V的头像下蹦出一行字:“@W 你又把Dirk Gently放枕头边了吧?”


众人纷纷戴上了墨镜。X为这一话题转移暗暗叫好。


然而她的侥幸并
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

阅读

诙谐犯罪小说(caper story)十分适合密集眼力劳动时一心两用。Good Thief 系列的有声书陪伴我度过了许多连续使用显微镜的十二小时,我感谢Chris Ewan的活泼文笔和Simon Vance的生动语调。

主角Charlie Howard是名不甚成功的作家和(据其自称)天才的入室窃贼,凭其上不了台面的第二(第一?)职业供养梦想。他最珍视的东西是:坚信其写作潜力、耐心倾听其盗窃过程中妙事和糗事的编辑Victoria,忠诚但有点糊涂的(行窃)中介人Pierre,以及一本初版《马耳他之鹰》,他写作的幸运星。灵感所需,他去过许多城市,却往往以麻烦收场,不得不离开。

目前貌似没有中文译本,而我个人觉得就这套书而言,读不如听。描述十分琐细,看起来有些疲劳;而有声书的节奏把握得相当好,Simon Vance可是名声在外的。

在犯罪小说界显然不能称得上大师之作,然而其文风清新跳脱、笑点冷得恰到好处,确是我喜欢的类型。附带的惊喜是,五部小说一连听下来,能发觉作者的成长:从略显造作变得游刃有余。主角也在成长:从奉行自己制定的一套原则、无所挂牵、逍遥于世一派天真,到刚愎自用、费尽心机掩
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

博物学

翻译

作者:Mark Teppo



Ipomoea umbris (Convolvulaceae)

 
未成熟的鬼隐藤因其隆起的冠盖和斑驳的主干曾被误认为蘑菇;不过此类误认仅发生于植株初次抽蔓前的数月。主干顶部的圆形类菌盖结构呈蜂窝状,可富集水汽。液体经由主干和枝蔓皮层内的狭窄管道输送至全株。主干和枝蔓呈紫色。与番薯属的大多数植物一样,鬼隐藤依靠积攒于块状主根内的营养滋长,其根系可深入地下近三米。


鬼隐藤的枝蔓每年生长约20厘米;成熟植株有8到10根蔓。生长一年后花苞出现,和
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

博物学

翻译

作者:Philip J. Lees



Heracleum ignotum (Apiaceae)

 
精灵豚草十分罕见。阳光照射下,全株所含色素皆退聚至根部(反趋光性),因此植株仅在暗处可见。有时凭借(不太强亦不太弱的)月光可辨别其轮廓。和其余豚草一样,该植物具伞形花序;不同之处在于其花序和果序基部着生于茎杆、向下悬吊而非向上分支。花序、果序及其茎杆是该植物唯一依稀可见的部分;而根据最早的一份描述,它们恰似“围绕五朔节花柱翩翩起舞的精灵”,该植物
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
个人资料
wendyshad
wendyshad
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:4,389
  • 关注人气:6
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
分类
搜博主文章
好友
加载中…
访客
加载中…
评论
加载中…
留言
加载中…
  

新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有