http://blog.sina.com.cn/chinaimage[订阅]
个人资料
公告
本博客之图文除特别注明之外,均为华威本人原创,版权所有。任何形式的转载与刊用均需取得本人同意。联系方式,QQ:164056918
音乐播放器
图片幻灯
博文

文摘:金锋

给岳路平的一些大白话

 

 

 

 

 

 

 

美国小说《twilight》在中国被翻译成《暮光之城》,大火,热度有点有点像当年的《钢铁是怎样炼成的》。

 

“twilight”是一个很有意思的英文单词,从构词学的角度来看,这个词由前缀“twi”和词干“light”组成。前缀为“tw”,演化成为“twi”,就是二的意思,那么twilight就表示两种光。那么是哪两种光呢?

 

twilight表示的两种光可以理解为晨光和暮色,在小说的翻译中成了暮光。为什么英文中晨光和暮色会是一个单词,实际上与brother、sister不分长幼是一个道理。看到这个词对我们来说有些困惑很正常。

 

对于摄影师来说,twilight可以有另外的解释。在twilight的拍摄中,实际上存在两种光线,一种是天光,来自太阳的反射光,通常是冷色调的光线;一种是人工光线,也就是地面的灯光,通常是暖色调的光线。当暮色苍茫之时

午门的祝福(2009-09-10 22:21)

过去提到午门都是“推出午门斩首”,现在看到是对婚姻的祝福。

 

现代化的尾巴(2009-09-09 21:22)

 

拖泥带水的信息社会,看到的是现代化的尾巴

驻京办事处(2009-09-09 21:17)

《京报》出身与前朝的驻京办事处,《京报》是《新京报》的祖宗。现在的驻京办事处与前朝的驻京办事处有那些相同之处,大家可以看看小说家写的小说,照片只是你联想的引子。

分类
    内容读取中…