|
标签:杂谈 |
The Period
It was the best of times, it was the worst of times,
it was the age of wisdom, it was the age of foolishness,
it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity,
it was the season of Light, it was the season of Darkness,
it was the spring of hope, it
你不懂怎么下蹲?
Cooper
看南方公园,Cartman这些小孩不知道美国的国父,被老师Garrison批评:
Going out there and protesting America, and then saying on
national television that you don't
even know who the Founding Fathers are! You kids don't know
squat about America, do you?!
从上下文来看,应该是“你们这些孩子对美国一点都不了解,是不是?”这个squat倒是很难理解,字面上说是蹲着的意思,但蹲着和整句的意思怎样联系起来缺颇为费解。
看来这里是个俚语,使用google大法,还真发现很多这样的用法。经过仔细寻找终于找到在一个俚语网站【1】上得到了这个俚语的来历。
原来,意思还是从“蹲着”引申的,蹲着引申上厕所,引申为shit, 所以常常是shit的委婉语,shit又经常有nothing的意思,那么you don't know squat就等于you don't know nothing了,就是你什么都不知道。
那么这篇文章的标题又是什么意思呢?两个squat意思一样吗?还是不同的意思?其实,这是一
|
标签:杂谈 |
分类:Move Lines |
|
标签:教育杂谈 |