北外
香水女生
德语
教育
剥夺
外语
文章
退学? 不可能吧
这里
沸沸扬扬的<中国取消空客百亿美元订单>的新闻【1】传遍大江南北,我一看到这个新闻感觉挺重大的,想看看国际媒体的反应,就用英文谷歌去搜了下,结果都是几天前的新闻,当时就奇怪,今天发现却是个“翻译错误”【2】,并不是取消订单,而是延迟签署订单。还烦劳外交部出面澄清【3】。很多网友的情绪也因此颇为大起大落。
其实,我看了一下,新闻的正文部分还是忠实的翻出了愿意,但为什么会造成这样的误解,主要是标题为了震撼,而故意采用了“取消订单”这个说法,殊不知,这样就是违反合同法的行为了。而原报道只不过是推迟签署正在协商中的订单,不涉及法律问题,只是商业行为。
看来并不是英文水平问题。
【1】http://news.sina.com.cn/c/2009-03-02/071215241107s.shtml
【2】http://www.chinadaily.com.cn/bizchina/2009-03/02/content_7524307.htm
【3】http://www.chinanews.com.cn/gn/news/2009/03-03/1586166.shtml
附录:
原外文网的报道
Airbus Said to Expect No China Plane Orders in 2009
(Update1)
The Period
It was the best of times, it was the worst of
times,
it was the age of wisdom, it was the age of
foolishness,
it was the epoch of belief, it was the epoch of
incredulity,
it was the season of Light, it was the season of
Darkness,
it was the spring of hope, it
你不懂怎么下蹲?
Cooper
看南方公园,Cartman这些小孩不知道美国的国父,被老师Garrison批评:
Going out there and protesting America, and then saying on
national television that you don't
even know who the Founding Fathers are! You kids don't know
squat about America, do you?!
从上下文来看,应该是“你们这些孩子对美国一点都不了解,是不是?”这个squat倒是很难理解,字面上说是蹲着的意思,但蹲着和整句的意思怎样联系起来缺颇为费解。
看来这里是个俚语,使用google大法,还真发现很多这样的用法。经过仔细寻找终于找到在一个俚语网站【1】上得到了这个俚语的来历。
原来,意思还是从“蹲着”引申的,蹲着引申上厕所,引申为shit,
所以常常是shit的委婉语,shit又经常有nothing的意思,那么you don't know squat就等于you don't know
nothing了,就是你什么都不知道。
那么这篇文章的标题又是什么意思呢?两个squat意思一样吗?还是不同的意思?其实,这是一
Windows XP finally rests in peace except for some limited and
low-cost computers, according to MSNBC.com, a part of the joint
venture of microsoft and NBC universal.
I have to say that the Operation System family, windows, is getting
bigger, like an giant enephant, far bigger that goes beyond
hardware capabilities. For the laptop I am using, IBM R52, bought 3
years ago, had this intolerably slow speed with 256MB memory,
typical at that time. You have to remember, for a highly
customized laptop, there are a bunch of drivers and software to
keep it going. So when you've boot up, you can easily see your
memory comsuption reach 300MB. An additional piece of memory, will
be inevitable, in my case, a 512MB.
Now, the windows vista can easily eat up 1 Giga Byte memory to just
boot up. for my poor 256 pulse 512MB memory, I am not expecting
installing one.
Software and hardware are like good bothers, they keep developing
in such a speed that if yo
形容水果成熟了是哪个词一直没搞清楚,看书时不经意间看到的。
ripe
adj
Those bananas aren't ripe yet - they're still green
香蕉还没熟,还是青的。
[引申]时机的成熟
The time is ripe (= It is the right time) for investing in new
technology.
[引申]情况的成熟
The company is ripe for takeover.
公司已经准备好收购。
Near midnight in Chengdu, thousands of people trying to
evacuate the city by car became mired in gridlock, stuck bumper to bumper in clotted streets.
--Newyork times, May 20,2008
gridlock,交通大堵塞:车辆完全不可能移动的交通堵塞,尤指因为在棋盘式街道中的重要路口发生堵塞而引起的交通停滞
bumper to bumper,
bumper是保险杆:与机动车如卡车或轿车的任一端相连的,用来减少碰撞中的冲击的金属杆,bumper to
bumper形容车流量大,堵塞造成车距太近。
clotted street, 堵塞的街道
朋友推荐美国的动画片南方公园,背景是美国的一所小学,四个小朋友和老师、家长和社会之间发生的故事,虽然讲的是小朋友,但目标观众应该是成人,因为语言explicit,内容紧跟社会热点现象,针砭时政。语速很快,适合训练语感。对于英语学习者来说,推荐不带字幕看一遍,然后看着字幕听一遍,查查字典。
Railing

rote learning 或 learn sth by rote 是死记硬背,而不是试图理解。