http://blog.sina.com.cn/1ch[订阅]
个人资料
分类
    内容读取中…
评论
读取中...
音乐播放器
图片幻灯
访客
读取中...
好友
读取中...
博文
双行道(2006-09-08 15:59)

 

 

   《双行道》是一首非常奇特的诗,这首诗的创作契机很特别。当时我正在研究日常经验和诗的关系,而且我相信,任何一句普普通通的日常语言都蕴藏着诗,只要我们善于,像演奏乐曲一样,从一个简单动机出发,不断变奏,就可以从中发展出一首诗来。为了验证这个理论,当时我随便想了一句话:“每天早晨起来,我们穿衣,铺床,叠被子”,但我自己都怀疑,像这样一句话,也可以写成诗吗?没想到还真写出一首诗,而且是我至今都喜欢的一首诗。

 

 

 

谁的不确定就像水的不确定一样,我们无法让水确定下来不流动,就像我们无法让谁确定下来,成为一个确切无疑的她一样。这可能就是为什么在汉语中谁和水同音,按照同音同意的原则,谁和水理应是同源分化字。上面的分析证明了谁和水意义相通。

 

汉朝学者解释词语,常使用“声训”的方法,就是用以音同或音近的词解释疑难词,“声训”前提就是

厌倦搏了,客人(2006-09-07 09:18)

 

 

我已厌倦了想方设法吸引读者的做法,其实只要有三两个知己足矣。博客无非我们向世界发布思想观点的一扇窗口罢了,至于有没有人读那是他人的事,和我无关。

 

我就像这个孤独的、嘶哑的歌者,我唱出的是我个人的忧伤或欢乐

 
  丁薇的博客文章《让音乐有话语权,是不可能的》充满睿智和语言的敏感。这出自一个音乐人之口,尤可称道。
 
  她说:
  “我发现,在我们的遗传里缺失了一种基因,一种就事论事的基因,但不缺‘就私论私’的基因。
  音乐不是一种‘私’的东西,音乐引导我们的共鸣,姓‘公’。”
 
  由熟语“就事论事”引伸出“就私论私”的谐音形式,这有点搞笑
松 的 悲 剧(2006-09-03 14:45)

 

 

 

 

 

昨天夜里,森林里

 

北 海 的 梦(2006-04-11 21:54)

谢颐城

 

 

 

 

白塔在我们的脚踵下

 

谢颐城
 
 
 
这是给博客“散淡的人”的留言。读了他的《面对时间的倾诉》,“一个浪迹天涯的人已想不出确切的故乡”,突然令我想起王维这首诗。

不“确切的故乡”,令我想起王维的另一首尽人皆知的诗,这首诗可以证明王维是对“故乡”做过深入而精辟思索、并达至禅悟境界的唯一一位诗人:
 
君自故乡来,应知故乡事;
来日绮窗前,寒梅著花未?
 
读这首诗要反复品味“故乡”这个词的确切含义,
正午(2006-04-08 07:53)

谢颐城

 

 

单 音 口 琴(2006-04-05 19:19)

谢颐城