http://blog.sina.com.cn/fanyu[订阅]
个人资料
音乐播放器
分类
    内容读取中…
评论
读取中...
访客
读取中...
好友
读取中...
博文

奥迪于日内瓦车展前发布A1视频

  

  奥迪原定于本年度法兰克福车展前发布其A1量产版,然而这部价格不菲的小车最终将于明年的日内瓦车展上首次亮相。满含着对首演的期待,奥迪发布了A1的挑逗性视频。

 

  此前预展的A1掀背概念车,量产后将承担像宝马MINI那样的重任。最初的伪装谍照被认为A1只提供4门版,但该视频表明A1将以2门版亮相。

2012款宝马1系路试谍照

(一树编译,转载请通知本人并注明出处。)

 

  下一代宝马1系最早将于2012年量产,首推5门掀背版。在美国市场,目前仅有酷派(coupe)和敞蓬版(convertible)有售。但猜测宝马对其下一代1系的各种不同版本有何计划,还为时过早。

 

  此次捕获的路试谍车隐藏于典型宝马式的迷幻效果伪装中。

诗三首(2009-12-02 10:11)

诗三首

 

#冬天,一列火车#

 

冬天,一列火车

己丑年,浸着寒露的月光,

佩戴一枚陈旧的太阳徽章

一列火车用自己的方式

自己的声音,自己的意愿

向着自己的目标

开始自己的预言之旅

 

#雾霾#

 

我暂时不需要天空和远眺

关于流星和月光

关于现代航空发射器的速度和射程

我已经知道太多

祖先们,请张开眼睛

这是人间最光明的时刻

我们谈一谈失散的家谱

遗传学和达尔文(一个新新人类的前辈)

谈一谈家产和土地

土地上的一年一轮回的爱情

谈一谈这个冬天阴郁的日子

雾霾深深,我带着你们

穿过这座你们闻所未闻的城市

谈谈这个世纪新近发生的一些事儿

看吧,用你们纯净的眼神

听吧,用你们肤浅的听力

体会一下吧,对照你们曾经绝妙的预言

所有展现在你们面前的

我都道不出,越陷越深的未来

 

#光环#

&nbs

老妇人、郁金香和狗的祈祷

 

//A.S.奥斯特里克尔[美],一树译

 

老妇人说

被祝福是

艰辛地

生存和工作

上帝的爱

完全洗涤过你的身心

恰似牛奶洗涤过母牛

 

暗红色的郁金香说

被祝福是

以性欲的子弹

撞出你的眼球

用来暗示

你倒过来的

裙子

 

狗说

被祝福是

心里

有一丁点儿

上帝

而所有其他的狗

能够嗅得到

 

The Blessing of the Old Woman, the Tulip, and the Dog

 

To be blessed
said the old woman
is to live and work
so hard
God's love
washes right through you
like milk through a cow

To be blessed
said the dark red tulip
is to knock their eyes out
with

声明

 

  好友寶貝ヤ淼儿新浪博客和邮箱已被盗用,当前博客(http://blog.sina.com.cn/u/1216224660)所发文章纯属盗号者所为,与寶貝ヤ淼儿毫无关联!

  盗取寶貝ヤ淼儿密码者,我们强烈谴责和鄙视你!请立即撤消你的恶行!停止侵犯!另外,我要提醒盗号者,你的行为可能已经触及法律,请自重、自醒,别为此毁了自己的前程!

时间的意义(2009-09-16 17:18)

时间的意义

 

时间的意义在时间之外

在我们随意说出“没有时间”之后

呈现大片大片光阴的森林

鸟儿栖息,月光流泻

我们就拥有了时间的一条支流

就成了鉴赏生活并发现意义的专家

 

但意义常常并不浅显

哲学家为此迷惑不解,它不仅形而上

也渲染和沉浸得失去了自己

我们把自己凡人的胎素贴在脸上

眼睛里就有不凡的生活

它简单,繁杂,永远难以区分

 

我们就这样在回顾和反刍意义中

失去了时间的眷顾

它像宠物市场你有意领养的一只猫

博尔赫斯的猫具有过于复杂的眼神

我们需要把一只简单的猫带回家

把它供养在梦的房子里

 

我们终于领略了时间的吝啬和慷慨

时间于是终止于每个人的死亡仪式上

是的,那仅仅是一种仪式

在我们体内囚禁的那个灵魂可以流浪时

时间回到本原

人生的意义又何足道呢

一树译诗:梦(2009-09-07 17:34)

 

白天,我们全在这里;夜晚

被梦投掷,进入各自的领地。

 

罗伯特.赫里克/一树 译

 

DREAMS

Here we are all, by day; by night we're hurl'd
By dreams, each one into a several world.

Robert Herrick

一树译诗:爱的孤独(2009-09-07 17:11)

爱的孤独

 

老一辈们,曾祖父们,

理应挺身而出。

如果情人的孤独

因你们而起,

那就祈求上苍保护

捍卫你们血脉的我们。

 

山峦抛下阴影,

月亮崭露尖角;

在蓬乱的荆棘下

我们记得什么?

恐惧伴随渴望,

我们的心已沧桑。

 

叶芝/一树 译

 

Love's Loneliness

Old fathers, great-grandfathers,
Rise as kindred should.
If ever lover's loneliness
Came where you stood,
Pray that Heaven protect us
That protect your blood.

The mountain throws a shadow,
Thin is the moon's horn;
What did we remember
Under the ragged thorn?
Dread has followed longing,
And our hearts are torn.

一树译诗:樱桃树(2009-08-30 22:19)

樱桃树

 

樱桃树弯下腰来落英缤纷,

经过这条老路的人都已故去,

花瓣撒满草地似有一场婚礼

这个五月的黎明无人成婚。

 

>>>爱德华·托马斯/一树译

 

The Cherry Trees

The cherry trees bend over and are shedding,
On the old road where all that passed are dead,
Their petals, strewing the grass as for a wedding
This early May morn when there is none to wed.

Edward Thomas

 

一树译诗:爱的哲学(2009-07-02 15:02)

爱的哲学

 

泉水融入河流,

河流汇聚海洋;

自然界的风永远

掺杂着甜蜜的情感;

世界上无所谓孤单;

万事万物都千篇一律地

彼此相融――

为什么不是我和你?

 

看,大山触及高空,

波浪环环相扣;

没有姐妹花能被原谅

如果它鄙弃了它的兄弟;

阳光拥抱土地,

月晖亲吻大海;――

所有这些吻都一文不值,

如果你吻的不是我?

 

//P.B.谢莉