http://blog.sina.com.cn/mobilelife[订阅]
个人资料
公告
文字照片(除注明)均原创,拒绝一切媒体和网络转载,除非事先征得同意。个人转载请注明出处,联系方式:
QQ: 51540962
 
分类
    内容读取中…
评论
读取中...
音乐播放器
心情·寂者之舞

歌名已默认翻译成“艺者之舞”

我还是喜欢译成“寂者之舞”

在某个时刻,不得不经历沉寂
那在人生旅程上,就为自己舞蹈
 
“在春天的夜晚
和朋友们提着灯笼
走进小树林,树影婆娑
月光寂静,蓝色的夜幕已拉开
鸟鸣如琴,他们默默舞蹈着
黑夜地旅程从这里开始
阴影已离去
快乐的花环就在我们的脚下
就在你的门前
如含苞的花蕾初放....”
 
TheMummers'Dance 
---LoreenaMcKennitt
 

Wheninthespringtime of the year

when the trees are crowned with leaves
When the ash and oak, and the birch and yew

Are dressed in ribbons fair

 

When owls call the breathless moon

In the blue veil of the night
Theshadowsofthe trees appear

Amidst the lantern light

 

We've been rambling all the night
And some time of this day

Now returning back again

We bring a garland gay

 

Who will go down to those shady groves

And summon the shadows there

And tie a ribbon on those sheltering arms

In the springtime of the year

 

The songs of birds seem to fill the wood

That when the fiddler plays

All their voices can be heard

Long past their woodland days

 

We've been rambling all the night
And some time of this day

Now returning back again

We bring a garland gay

 

And so they linked their hands and danced

Round in circles and in rows
And so the journey of the night descends

 when all the shades are gone

 

A garland gay we bring you here

 And at your door we stand
It is a sprout well budded out

The work of our Lord's hand

 

We've been rambling all the night

And some time of this day

Now returning back again 

We bring a garland gay

 

寂者之舞

--罗琳娜·麦肯妮特

(移动 意译)

 

春天来临,枝叶繁茂
岑树和橡树、白桦还有紫杉

在晴空下如装饰了美丽的丝带

 

猫头鹰吟唱起来

宁静的月夜就这样到来了
夜色如蓝纱掩面

灯光中,树影隐隐约约

 

我们整夜游荡着
在快乐的花环中

白日的某些时光又重现而来

 

谁将走入那些阴暗的树林

唤回沉寂的阴影
在春天的时候

为那些需要庇护的臂膀系上丝带 

鸟儿们的歌声充斥林间

就如小提琴手正演奏着
那些所有的歌声都被倾听

即使时光已去

聆听·歌词
loveindecember 歌词 
 
Desert Rose
          --sting 
Idreamofrain
I dream of gardens
 in the desert sand
Iwakeinpain
I dream of love
astimeruns through my hand
 
I dream of fire
Those dreams are tied to a horse
that will never tire
Andintheflames
Her shadows play
in the shape of
 a man's desire
 
This desert rose
Each of her veils, a secret promise
Thisdesert flower
No sweet perfume
evertortured me more than this
 
And as she turns
This way she moves
 in the logic ofallmydreams
Thisfireburns
I realise that nothing's as it seems
 
I dream of rain
I lift my gaze to empty skies above
I close my eyes, this rare perfume
Is the sweet intoxication of her love
 
Sweetdesert rose
This memory of Eden haunts us all
Thisdesertflower,
thisrareperfume,
Is the sweet intoxication of the fall
 
我梦到了雨
梦到了那片荒漠中的花园
我在痛苦中醒来
时光流逝,我却梦想着爱
 
我梦到了火,那些梦
伴随着那永不疲倦的马
火光中
她的影子舞动着男人的渴望
 
这沙漠玫瑰呀
每片花瓣,就是一个秘密承诺
这沙漠之花呀
如此芳香,再无法摆脱她的折磨
 
她转身而去
那身影,从此总在梦中
火燃烧着
我知道,那一切终究是虚幻
 
我梦到了雨
抬头仰望,上面是空旷的天空
我闭上眼睛,这芳香如此珍贵
是她爱的甜蜜,令人沉迷
 
甜蜜的沙漠玫瑰
伊甸园的回忆再也挥之不去
沙漠之花呀,这芳香如此珍贵
是秋天的最美,令人陶醉
博文
无题(2009-07-08 13:41)

北京,有雨

清晨、中午各点了一柱香,为你! 还有一柱我留到傍晚

想为你写点什么,为第30个这样的日子。

 

昨夜,整晚无法入眠,直到清晨。

用整晚的忙碌来麻木那些回忆和想念,但它还是来了

清晨点香时,烟熏了双眼。没关系,习惯了。

你来了,那么爱热闹的你怕被遗忘,还要担心我闯祸后再没有人

2009年司法考试公告,作个备份,2010年估计也差不多。

-----------------

上海司法考试公告

依据《中华人民共和国司法部公告》(第85号)、司法部《关于做好2009年国家司法考试工作的通知》、司法部关于香港特别行政区、澳门特别行政区居民、台湾居民报名参加国家司法考试的有关规定,现将2009年国家司法考试上海考区报名等有关事项公告如下:

  一、报名条件

  (一)符合以下条件人员,可以报名参加国家司法考试:

1)吐鲁番博物馆

2006/5/17,一早先到了吐鲁番博物馆。门票

1) 

交河故城位于吐鲁番市西10公里的雅尔乃沟村两河床之间的柳叶形小岛上。南北狭长,有1760米,中部最宽300米,面积有30多万平方米,故城周边是30米高的峭壁。《汉书.西域记》记载“车师前国,王治交河城,河水分流绕下,故号交河”

 

从建城至今有2100 多年,其中城废弃后至今也有近700年,

1)柏孜克里克千佛洞:

 

火焰山下,沿着木头沟河,可以

1)关于高昌

高昌因“地势高敞、人庶昌盛”而得名。

当公元前三世纪佛教传入西域,高昌、于阗

1) 吐鲁番

吐鲁番古称车师国,它归入中华版图的经历和一个叫郑吉的西汉将军紧密相连。

1)黑夜中的沙漠公路

2006/5/14 离开和田巴扎,提前一小时躺在从和田去库尔勒的卧铺车上。有人敲窗,是“阳光”正笑着在向我招呼着。我看到他们在让司机把大背包放进了行李箱,阳光在我前铺,“忧郁”是当中一排第一个床位的上铺。

 

如以往交流了这一天的行程,他们按我的建议去了拉依喀看无花果树,但按他们的说法其实他们坐了驴车打转还有就是坐在路边餐馆喝茶,他们喜欢驴车。然后他们就一直在和田巴扎晃悠。“阳光”给我看了一块非常迷你的小石头,说是一个小姑娘送给他的,他说这是真正的玉石,想必是加工剩下的边角料。我跟他们讲了买力克阿瓦提和约特干,而他们

2006/5/14 离开买力克瓦提古城,因事先并不知从大门到故城还得步行2公里

草原帝国
------------------------------

西藏云南
------2006年五月新藏-------

-----2007冬日西藏------

-----2007年昆明丽江中甸----

------007年国庆滇藏--------