加载中…
个人资料
qinxlth
qinxlth
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:34,724
  • 关注人气:83
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
个人情况

土家族

清华大学外文系副教授

中国翻译协会专家会员

评论
加载中…
图片播放器
留言
加载中…
访客
加载中…
博文
标签:

塞涅卡

文集

翻译

杂谈

分类: 分享快乐

受译林社委托翻译了一本塞涅卡的文集,花了很长时间,今天终于译完了。尤其是最后的一篇《论地震》真是不好译呀,试想啊,文中提到了更古老的作家的观点,而那个时代连地球的概念都不见得有啊!

译完后粗读了一遍,感觉这本书还真值得一译,不愧是大家之作,能给人很多教益。

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

酷6上有一个家乡的风光片,名曰《中国柴埠溪大峡谷风光片》,有兴趣的朋友可以看一看,也可以实地去旅游一下。

网址:中国柴埠溪大峡谷风光片r/3fxBqZvAtFp9GH3f/v.swf

还有一首歌:《天造的柴埠溪》

出处:http://player.youku.com/player.php/sid/XMjM5Mzc1Mzg0/v.swf

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

博客七周年

我的博客今天4341天了,我领取了徽章.  

  • 2007.10.22,我在新浪博客安家。
  • 2007.10.22,我写下了第一篇博文:《说说套路》。
  • 2008.05.24,我上传了第一张图片到相册。
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

Pandanggo sa Ilaw

Jan D. Hodge

the

grace of

the dancer

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

假如你走来

陈敬容

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

雨后

陈敬容

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

“Hope” is the thing with feathers

Emily Dickinson

“希望”是长着羽毛的小鸟

覃学岚 译

“Hope” is the thing with feathers—

That perches in the soul—

And sings the tune without the words—

And never stops—at all—

 

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

On the Pulse of Morning

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2011-04-18 22:51)

今天是著名翻译家许渊冲先生90寿辰,下午许先生特地与母校外文系的部分师生进行了座谈。学生早早地就来到了座谈地点116会议室,我也于4:00准时到116室去看了一下,可不见许老踪影,急得我不知如何是好,给前去接许老的余石屹教授打手机,关机!我又让参加座谈的另外一位老师安抚一下学生,由于我还要参加系务会,只好让她过十分钟后若还不见许老到来再上楼去通知我。10多分钟后,我放心不下,再次下楼到系馆门前探望,总算看到车来了。原来,余石屹老师的车牌号今天限行,刚出校门就遇上了交警,给截住了,耽误了20分钟。

晚上,许老生日宴会上除了系里有关老师之外,就是许老在西南联大的老同学,分别是杨振宁先生、何兆武先生和王希季先生,出席生日晚宴的还有许夫人、杨夫人和王夫人。席间,四位联大的老同学兴致特别高,讲了很多有趣的事情。现摘录一些颇有意思的谈话,与大家分享。

杨振宁先生特意谈起了文理人才的区别,他认为学理的人需要有一定的智力,但学文的人要很有造诣必须有天才,接着解释了其中的道理。他说,学理的人只要经过严格的训练,一般都可以做出或大或小的成绩,但学文的人要出口成章非有天才不可,并承认他自己就做不到。许渊

阅读  ┆ 评论  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有