加载中…
新浪微博
个人资料
逸秋
逸秋
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:59,780
  • 关注人气:123
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
公告

All life  in  dream

访客
加载中…
评论
加载中…
博文
标签:

情感

文化

分类: 翻译诗歌

美国诗人学会上线诗人:尼克.弗林

《正在遗忘的一些事物》

翻译:逸秋(Flora)

试试这个—闭上/你的眼睛。不,等等,当时—如果—我们看着彼此/我们应该再一次做的第一件事是闭上我们的眼睛—不,/我们首先应该将我们的双手与某些事物相连/结实的—床柱,球形的门拉手—否则它们(野鸟们)/或许会惊醒/我们。我们正在遗忘一些事物吗?关于那个/机场边的,仓库呢,那间黑盒子般的/房间,每一个盒子中都有一个人吗?我听见/如果你带上这个进入光中他将不会停止/哭泣,如果你拿出他儿子的一张照片/他的眼睛会呆滞而亡。发现那种热度,发现那首歌。我们应该做的第一件事/如果我们再一次看着彼此去建起/一座我们身体的牢房—我们能将任何依旧闪闪发亮的事物放入其中。
阅读  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
标签:

情感

文化

分类: 翻译诗歌

柏林诗歌在线诗人:尼古拉.安多拉.肖普娃(马其顿,1978)

《我正闭合着》

翻译:逸秋(Flora)

有一把扇子
上面是一副世界地图
那是已被折叠多年的我

岛屿在慢慢缩小
火山在消逝
河流在停滞,灯塔在冻结
沙漠似布满灰尘的地毯
被包裹起来

有一天我会打开这把扇子
世界将会和天空、和大鸟的
翅膀一起在我的内心蔓延


阅读  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
标签:

情感

文化

分类: 原创诗歌
逸秋(Flora)于2017年3月摄于印度


“那些生命活在你身上,全都不会消失”。

于是
森林的松针点燃你,
地方志铺开似地毯,
试管中的血液静如透明的眼睛。

除了冻住的浅紫色双唇,
这里还缺少自然生态学。

既然来到了商朝
也暗喻了辛亥革命,
植物学便大行其道,遍及山野。

道袍
旗帜般猎猎而舞。

披着星光的美国佬
哈着酒气,怡然自得地跑来说“
挺棒!他们
刚刚开始开怀畅饮。”



阅读  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
标签:

情感

文化

分类: 翻译诗歌

美国诗人学会上线诗人(1919~1988)


《阿喀琉斯之歌》

翻译:逸秋(Flora)

我知道的不会比海洋告诉我的更多,
很久以前就告诉了我,我偶尔听到她
遥远的倾诉,沙滩上的大笑,
谁的声音在发源地富于深意地舞动
我在共鸣中
沉睡。

                            孩子般的男人,她唱着,
--它是风暴举起的夜
进入移动的墙
我被挟持如同省亲的温床
已建立在恐惧之中?

生命的舞动比我之前加速的生活
更为黑暗,我
比我自身更巨大,转为黑暗如同
无岸的深海,
从我自身呈现,摇动最终的
来源于我的
太阳之光。

                        孩子般的男人,她说,

回到你所在的岸。
回到那衰落的岸。

整个夜
这省亲的潮汐  你
生命第一次在沉思中构成
光解渴这血腥的
太阳的光辉

在欢欣鼓舞的月光的队列中,躺下
雷声滚滚,一种古老的
渴望,是谁心脏的跳动
重复着咒语
消耗着,毁灭你。

西蒂斯,之后,
我的母亲,已经允诺我
一条海市蜃楼的船,一种
水上的交通工具,
我的灵魂会从人类磨难的状态中
返回,
从漫长的围困中,从
平原之上,奋斗的同伴中,
从燃烧的塔楼,
荣誉和屈辱的行为中,
这更深重的令人不满的战争居于下方
在公然的战争背后,
这美丽的碎石,耐心的
月光石,玛瑙,翡翠,
黑曜石,

转动并在潮汐的
水流中返回,这闪闪发亮的挥霍,
这令人同情的奇迹,
在我们的歌之前
话语变为乐句。。。。。。他们
如此美丽,那些耐心的离我而去的
漫长的纪念
重新返回,幽灵般的
月光,年迈的脸?

为了西蒂斯,我的母亲,已经允诺
我一条船,
一个爱人,一种我精神的
弹性提升
进入我初次升起的愤怒的元素中
在虚构的
王子的封号中,在死亡时刻的

*

分享中,时间,它是时间。
特洛伊战争已漫长地
延续过。
非难中的阿喀琉斯已回家。
不久你也   将变得孤单。
--1968年12月10日

阅读  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
标签:

情感

文化

分类: 翻译诗歌

美国诗人学会上线诗人:吉尔.欧叶尔


《雪(及我腰),(恍若)我(依然在飘落)》

翻译:逸秋(Flora)

冬天,朋友,噢,我终于明白了。我们正在进行一场漫长的谈话
并且已陷入它的厚重之中。

许多天以前这迹象就已经存在于那儿了。
我是仅有的黑暗,移动着

穿过白色的森林,我的腿已经离开我
小小的冰冻的灰色逗号已经看见正在返回。

这是我们开始的一场极为漫长的谈话。我的身体已经知道
并且已经开始列出一份重要的清单。
阅读  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
标签:

情感

文化

分类: 翻译诗歌

鹿特丹国际诗歌节上线诗人:马加里达.韦尔.德.加托(葡萄牙,1973)

《溺水的女人》

翻译:逸秋(Flora)

我突然发出无线电求救信号:这艰难的战争持续着;
空洞是从我这儿分离的飞船—
它在深处减速,被支配着稳步而行,
一道泄露的狭长的切口,一种匮乏—不是最少量的
一个软木制成的带气孔的提桶流动着。
我详细说明:它是赤褐色的,它在断裂
在浓稠的流质中我是稀少的。
太迟了,我知道,救助会到来,难得
如此衰弱,我在晦涩中闪着光
字迹并不逗留在水上;
我躺在这儿:几乎不是一个删去的词,少
于一道裂缝,波浪将缓慢地缝合
一种微弱的睡眠,缝合我淹没的地方。

阅读  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
标签:

情感

文化

分类: 翻译诗歌

鹿特丹国际诗歌节上线诗人:奥赖.伯恩斯坦(巴勒斯坦,1936-2017)

《消息》

翻译:逸秋(Flora)

风颤动了一整夜,经过一幢幢建筑。
在我的床上,在我的背后,我
给你穿上衣服,然后又脱掉它。

一根单薄的,炽热的丝线残留在你身上。
一个单一的动作在走失,在滑动。
风颤动了一整夜,威胁、恐吓着摧毁
我们。
黎明时分它们到来并说着:消息。

然而一切无从听见。那棵树已退去。
那盏灯,充满脚步并在消失,
筑起这面墙,它做成一张床。你

睡着了并渐行渐远。最终,
黎明时分,返回到,这里。

阅读  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
标签:

情感

文化

分类: 翻译诗歌

鹿特丹国际诗歌节上线诗人:阿约比.阿瑞里(伊朗,1995)

翻译:逸秋(Flora)

她坐在窗子后面
不在乎我有多猛
用那么纤细的手指
在展板上
画着窗帘
没有看见我正在马路的另一边
给植物浇水
谁会带给我一个触摸

他纵身越过灯罩
驳船驶入厨房
爪子盘子
一次
两次
三次
够了,适可而止
该死的!




阅读  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
标签:

情感

文化

分类: 翻译诗歌
鹿特丹国际诗歌节上线诗人:米歇尔.奥沙利文(美国,1972)


《内陆》

翻译:逸秋(Flora)

酝酿着光与空气
已经被耕作的缩小的外形。
这转变中的黑暗
仿佛是隐匿或在潜逃中
它还不想被
寻找或相匹配。

这小小的片刻的奖赏
驱逐并释放
到更为巨大的某处;
快速的风之入口,
这清扫肺部的寒冷的呼吸。
在隔离的种群中,当自我失去一切时
它已被附上它自己
顷刻间清澈而透明。

阅读  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
标签:

情感

文化

分类: 翻译诗歌

鹿特丹国际诗歌节上线诗人:费特曼.加赫马尼(伊朗,1991)


《时期》

翻译:逸秋(Flora)

一滴泪飞落
从一辆穿过我眼前的小汽车中
停在
一束象征着红色的光背后
然后滴
进隆起物和咳嗽声中
拉手猛然断
停!
当街道安静时
像一盏琥珀色的灯

如果我没有从这些高高的脚踵间
跑开
奔向最终的光
有人愿意给我一次旅行
用变得翠绿的双手
像我眼中的花苞一般
然后将香烟缭绕的轻烟吹
进我的眼睛

多么鲜有过客的命运
我怜悯的泪水
再一次被激发
我的双眼
又一次恢复了知觉

阅读  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有