标签:
文化 |
分类: 时文选读 |
在品牌命名上,尤其在取英文名称后被人们取笑的品牌还有很多。
标签:
教育 |
分类: 课程:英汉互译 |
Addition means supplying necessary words in translation, making the version grammatocally correct, semantically clear, rhetirically sound, logically acceptable, and culturally appropriate. Words thus supplied must be indispensable syntactically, semantically, stylistically, and contextually.
5.1 Structural Addition (结构性增补)
5.1.1 Supplying words omitted or substituted in the original
We won’t retreat; we never have and never will.
标签:
教育 |
分类: 课程:英汉互译 |
第一章
一, 翻译的定义:
贾公彦(唐朝618—907)在《义疏》中对翻译做了明确的界定:“译即易,谓换易言语使相解也。”
法云(1088)(宋代
标签:
教育 |
分类: 时文选读 |
Notes: “But (that)” does not imply negation when it is preceded by words like “doubt”, “Question”, “wonder”, “deny”, etc.
I do not doubt but that she will become an actress. ( but that = that)
我不怀疑她会成为一名演员。
There is no question but that he is wrong.
毫无疑问,他是错的。
A negative + “but” as a preposition (“but”
标签:
教育 |
分类: 时文选读 |
9.5.2 Full Negation (全部否定)
A full negation (or absolute negation) is usually formed in three ways:
Full negative+ affirmative predicate:
Nobody succeeds./ He was never kind.
Full affirmative+words with negative prefixes or suffixes, or words implying negation:
He was always unkind./ Everybody fails.
Not…any…(negative predicate+ indefinite pronoun or adverb):
He cannot remember anything./ I d
标签:
教育 |
分类: 时文选读 |
My overcoat would not wear out. 我的大衣十分耐穿。
Mr. Shelby, you cannot be serious. 雪贝尔先生,你这话准是说着玩的吧/你这话不可能是当真的吧?
If that isn’t what I want! 我所要的就是这个呀!
标签:
文化 |
分类: 时文选读 |
Donkey meat: the most traditional way to get a piece of ass
Headed home from a long day at work, suddenly you
detect a delicious scent, one you follow to the subway entrance,
where you find a vendor selling what looks like a bread roll
stuffed with shredded meat and veggies. You're so hungry you order
one – okay, two – and chow down, happy to have something resembling
a sandwich.
But what exactly did you just scarf? Probably donkey meat. Yes,
you
标签:
教育 |
Chapter One General Principles
翻译的定义:
What is translation?
标签:
知识/探索 |
分类: 课程:跨文化交际 |
Chapter Six
分类: 课程:跨文化交际 |
Kluckhohn and Strodtback’s value orientation
The Kluckhohns and Strodtbeck, after examining hundreds of cultures, reached the conclusion that people turn to their culture for answers to the following questions. (1) What is the character of human nature? (2) What is the relation of humankind to nature? (3) What is the orientation toward time? (4)What is the value placed on activity? And (5) What is the relationship of people to each other? The answers to these crucial questions serve as the bases for the five value orientations that are at the heart of their approach. These five orientations might best be visualized as points on a continuum. As you move through these five orientations, you will undoubtedly notice some of the same characteristics discussed by Hofstede. This is very understandable because both approaches are