加载中…
博文
(2008-04-14 20:10)
标签:

杂谈

 
 
 
 
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

 介绍两个世界语学习网站:
 
and
 
 Akvumi la florojn * *
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

 刘仰 先生亲手调制的亚瑟王'满汉全席'大餐,千万不要错过哦!

 

    
 

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

 水仙 (图文 均来源网上)
 

On 15th April 1802, William and Dorothy Wordsworth passed the strip of land at Glencoyne Bay, Ullswater, on their way back to Grasmere after staying the previous night at Eusmere in Pooley Bridge.

Dorothy wrote in her journal :

'When we were in the woods beyond Gowbarrow Park, we saw a few daffodils close to the water side. We fancied that the lake had floated the seed ashore and that the little colony had so sprung up. But as we went along there were more and more and at last under the boughs of the trees, we saw that there

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 听力口译
   自人事部推出口译职业资格考试以来,每年报考的人数在不断增加,从开始的几千人到现在动辄五六万人.为了通过考试,参加培训的人数自然也是有增无减,但是通过的人数每年却很少,口笔译的整体通过比率应该不超过6%,而口译的通过率较之笔译的通过率则更低.那么对于大多数参加口译考试的人员来说应该具备什么能力才有希望通过考试呢?
   根据这些年培训的经验,通过口译考试,归纳起来应该具备以下几种能力:
   1.英语基本功扎实;
   2.逻辑思维清晰;
   3.记忆力和应变能力强;
   4.说话口齿清楚
   5.把握必要的考试技巧
 
   所谓英语基本功扎实,指的是口头表达没有严重的语法错误,尤其表现在汉译英时,人称,数,时态,语态,非谓语动词,介词不得误用.口头表达时,遣词造句的能力应该具备很高的水平,语句一定要顺畅,尽量杜绝恩啊支吾,吞吞吐吐.
 
  逻辑思维清晰,指的是语篇结构组织得当,能够把握源语的核心重点,表达时主次分明,说话表达滴水不漏,无懈可
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2008-01-28 23:34)
 
2008年,国际局势将延续其动荡不安的轨迹,伊拉克依然令入侵者一筹莫展,(去年为增兵伊拉克,布什称伊拉克为'more dangerous place'更加危险之地);共和党和民主党,谁入主白宫,世人正拭目以待;世界经济受美国次贷危机的拖累,不容乐观.然而在西方人普遍的悲观情绪下,以中国为首的发展中国家的崛起给世界带来一丝新的希望.<经济学家>1月24日题为:'彩虹的那边'_______世界的一线希望'的文章很值得一读.(备考口译的同学要翻译哦)
 
 

The world's silver lining

Somewhere over the rainbow

 
Miracles behind the turmoil
Up and up and up
The educational ladder
Fading trumpets of war
 
 
 
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2008-01-25 22:53)
标签:

杂谈

分类: 散文
 原计划的三亚之旅未能成行, 只好重温两年前那次三亚海滩上的感受.
 (写中文无非是为了蒙混新浪的网管,因为直接发英文的会被强行审查.)
Who has not buried oneself in the sand of the beach,  one's
limbs  stretched out in the sun, a giant coconut freshly open
 lying  within arm's reach; and listened to the sound of the seaside, 
the motor-bo
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 转引
《红楼梦》读了五遍,但还是觉得没看够,只要有时间,还要看好几遍的,真正的百看不厌啊.如果你也喜欢《红楼梦》,刘仰的文章是一定要读的,比那另一个刘某写得强多了《红楼梦》的版本常识   刘仰http://blog.sina.com.cn/s/blog_4134ba9001000eg6.html
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2008-01-24 15:24)
标签:

诙谐小诗

分类: 诗歌
 
下面这首诗诙谐生动地描述了狗主人的养狗动机和心理.作者Phylls McGinley是美国第一位以轻松幽默的诗歌获得普利策奖的诗人作家,她的诗歌特别受孩子们的喜爱.
 

这首诗的形状像三只爬着的小狗, 即象形诗concret poem !
第一节是Oliver想要的神气的狗;

第二节是诗的第一人称'我'想要的 '乖乖'狗;

第三节是Oliver和'我'后来养的,与他们理想相去甚远,既非德国杜宾犬又非西班牙猎狗的调皮捣蛋狗!

 
 

     Hi Rover

      or,

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2008-01-21 21:34)
标签:

杂谈

分类: 品书
   我们看英文小说的最初目的无非是为了提高英语词汇量,提高英文的语感.
   记得读大一的时候,看原版英文小说时, 满眼的生词,看上大半天,两三页都过去了,也不知道作者在说什么,总得回头再看上两三遍才迷迷糊糊猜个大概.那时的我,只有看完一本才大概明白个大意,对整个书的把握应该和简易读物的那个轮廓差不多.不过看完五六本后,感觉就好多了.
    那时没有什么大片可看,没有电脑,更没有互联网,看似懂非懂的英文小说是大学时的唯一乐事.很少查词典, 看得很快,看得也很开心,没有任何负担的感觉.而同班同学(包括我现在的老公)抱着词典查着看,好象小说对他们来说是索然乏味的东西,一学期下来,只能看完一本,可我要看十几本.论词汇量大家应该差不多,但论读英文书的乐趣,囫囵吞枣地读,乐趣应该更大些,至少我是这样认为的.记忆中,他们常常愁眉苦脸,把看英文小说当做背生词的苦差事来做, 可我是把看英文小说当娱乐的. 那时十五个人小班上课,老师随时会提问,不敢走神,不敢上课看小说,天天盼着早点下课,好在下午和晚上的自习上痛痛快快地看从图书馆借来的小说(曾经最羡慕的职业是图书管理员.八十年代,学英语专业的学
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有