http://blog.sina.com.cn/binghuablog[订阅]
个人资料
冰花文轩
轩主:冰花
位置:美国
 
        
       冰花
 
冰花,诗人。曾任国内大型企业财长、合资公司董事并兼行业专业期刊编委。现为美国会计师。作品散见《侨报》《星岛日报》《华夏文摘》《澳洲彩虹鹦》《澳洲新报》《黄河诗报》《文讯》《蓝》《美华文学》《新大陆》《香港文学》和《人民日报》海外版及多种网刊与合集等,并有百余首诗作被译成英文。
  已出版诗集《溪水边的玫瑰》(2008年世界中文出版社)。  
 点击上传头像
 
网友送给冰花的美誉:[诗坛玫瑰][清纯的网络女诗人][大陆出身的席慕蓉][新时代的舒婷][是和冰心一样的爱的代言人]等。冰花自个认为她只是一位普通的好妻子和一位不太称职的妈妈。
 
【冰花文轩】是海外网友们为冰花打造的[创作园]。冰花足踏新浪后,为了铭记网友的情谊,便以【冰花文轩】命名了她的博客家园。
 
【冰花文轩】里的文字和照片版权归冰花所有。博文欢迎网络转载,但务请注明作者和出处;如有报刊和商务出版等用稿要事先经得博主的同意。博客中的照片不经本人同意不得转贴和转载,否则视为侵权行为。

公告

 

 

冰花诗集 《溪水边的玫瑰》( ROSESBYTHESTREAM )已由世界中文出版社出版。为方便网友购买,部分书已上架网上书店。其网址如下:

http://www.writerscn.com/Shop/ShowProduct.asp?ProductID=10

欢迎和推荐国内朋友到上边书店购买。这是冰花的第一本诗集,希望得到你的支持和喜爱!

 另,有要签名书的朋友请留言或来EMAIL联系:

poem88iceflower@yahoo.com 

图片幻灯
电视机
音乐播放器
分类
    内容读取中…
我建的圈子
侨报冰花
侨报副刊

送人玫瑰 手有余香

侨报副刊

艺术照

侨报副刊

贵妃醉酒

侨报副刊

七月印象

侨报副刊

读冰花

侨报副刊

《盛夏的落叶》

侨报副刊

《鲁冰花回国探亲记》

侨报副刊

《凉水瓶》

侨报副刊

《热水瓶》

侨报副刊

《双面扇》

侨报副刊

《春天》

侨报副刊

《二月玫瑰》

侨报副刊

《岁末的诗》

侨报副刊

《醉了那香山红叶》

侨报副刊

《秋思》

侨报副刊

《读冰花的诗》

侨报副刊

《香山枫叶情》

侨报副刊

《溪水边的玫瑰》

侨报副刊

《遥念阿红老师》

侨报副刊

《北京奥运》

侨报副刊

《八月梦圆》

侨报副刊

《夏日迷宫》

侨报副刊

《焰火》

侨报文学

《六月风情》

侨报文学

《情人》

侨报文学

《质问》

侨报文学

《五月的花》

侨报文学

《最美丽的母亲》

侨报文学

《天堂来信》

侨报文学

《诗如其人》

侨报文学

《华盛顿樱花》

侨报文学

《如雪的思念》 

侨报文学

《妻子的感恩》

侨报副刊

《人生如网又如秋》

侨报副刊

《思 念》

侨报副刊

《网恋申请》

小巷
小巷

诗/冰花(ROSE LU)

五月或许六月
细雨柔风
吹进沉睡的小巷
梦一样的神话写满一墙

一位女子 倚窗
沐浴了午后的阳光
一双明眸在巷的另一头
七月般滚烫

五月或许六月
望到十月或许十一月的远方
小巷的墙上
多了一段美丽的诗行

ALLEY

译/非马(William Marr)


May or June
the rain is gentle so is the wind
in the sleepy alley
myths are written all over the walls

a woman, leaning against the window
bathes herself in the afternoon sun
at the other end of the alley
a pair of eyes appear
bright and hot as July

gazing from May or June
into the distant October or November
beautiful lines are constantly being inscribed
on the walls in the sleepy alley



送一朵玫瑰
 
 
 
 送一朵玫瑰
 
 诗/冰花 (ROSE LU)

 送一朵玫瑰
 给溪中流水
 水把花带走了
 难道只是
 地心的引力
 
 
SEND  ROSE

译/梦文

Send a rose,
Into the running water of a creek.
The water runs downstream,
Bringing the rose with it.
Does it happen just because of
The Earth's gravity?
 

你可要爱护哟

诗/冰花(ROSE LU)

你的那支曲是爱的信息
信息在我心中酿成了蜜
蜜吐出一首诗
小诗放出爱的鸟
小鸟到你心中去筑巢

你可要爱护哟

CHERISH THE NEST OF LOVE
 

译/梦文 

Yoursong'sthemessage of love,
The love message's brewed into honey,
The honey's produced a poem,
And flies out from the poem a bird of love.
Oh, the lovely bird, go build a nest in the heart of mylover;
Oh, my lovely lover, I hope you cherish the nestoflove,forever  and ever.

 

不是轻浮不是漂

诗/冰花(ROSE LU)

河水溢出堤岸
柳枝摇点水面
不是轻浮 不是漂

海水拥抱沙滩
浪花抚摸石礁
不是轻浮 不是漂

It's neither frivolous nor drifty

译/非马(William Marr)

Water in theriverswells over its banks 
Willow branches brush the water
It's neither frivolous nor drifty

Water in the ocean embraces the beaches
Waves caress the reefs
It's neither frivolous nor drifty

 

荷的心事

诗/冰花(ROSE LU)
 
一朵含苞待放的夏荷
心在心事中裹缠
谁能把裹缠片片剥开
谁能把荷的心呼唤出来

无缘的人啊
不是走得太急
就是来得太晚

甜蜜的心在等待中
化为了苦莲
结果无法改变
荷的心事
成了一孔孔的藕断丝连
 
 
THE  HEART OF A LOTUS 
译/非马(William Marr)

A summer lotus ready to bloom, 
Is a heart wrapped in worries
Who can peel off the wrapping petal by petal
Who can call out the heart of the lotus

Oh, the hapless one, who
Eitherleavesintoo muchahurry
Orcomestoolate

The sweet heart long in wait,
Has become a bitter lotus
The outcome can't be changed
The worries of the lotus
Have turned into 

holes with unbroken fibers

冰花的诗
 网友评论


   BY依陵


  冰花的诗

  娇柔婉转

  玲珑剔透

  纯真多情

  无拘无束

  巧语连珠

  新意不绝

  风格独具
 

  

 

评论
读取中...
访客
读取中...
锐博客

 

里程碑记
  2006年08月08日   落户新浪
 
博文
《惊鸟》的霸道(2009-12-18 12:17)
《惊鸟》的霸道
文/文刀

惊鸟

哦 吓了一跳
原来是一只鸟
从树上飞走

不知道
是我吓着了它
还是它吓着了我
 &n

今夜我能写(2009-12-15 11:04)

今夜我能写

 

聂鲁达(Pablo Neruda) 作
非马 译


今夜我能写最悲伤的诗行。

写,诸如,“今夜的天空上
蓝色的星星在远处颤栗。”

夜风在空中回旋,歌唱。

今夜我能写最悲伤的诗行。
我爱她,有时候她也爱我。

多少像这样的夜晚我把她拥在怀里。
在无边无际的天空下我一遍又一遍吻她。

她爱我,有时候我也爱她。
怎么可能不爱她那宁静的大眼睛。

今夜我能写最悲伤的诗行。
想到我没有了她。感到我失去了她。

听到广阔的夜,因没有了她而显得更广更阔。
而诗句跌入灵魂有如露珠滴落草地。

我的爱留不住她又有什么关系。
星星布满夜空而她没同我在一起。

这就是一切。远处有人在唱歌。远处。
我的灵魂因失去她而不满。

我的视线试著找她想把她拉近。
我的心寻觅她,而
《醉笛箫》和《嘹亮曲》 
 
醉笛箫

——代答谢[风笛诗社]诗友 

冰花 

秋风瑟瑟
吹来一组悠扬 笛箫 

绿竹成荫
遮掩不住 舍人 远方 

双面扇 挂墙
一面 万马奔腾
一面 春秋呼应

玉坠 闪烁
凤翎 浮遥
乐 融融

黄鹂清唱
醉倒
楚君吴王 

冬未到
荣幸至
引来冰花绽放

溪水边 玫瑰飘香
数风流人物
还看今朝 笛姐笛兄 

冰花 2009年11月28日于美国马里兰州家中

[注] 诗中嵌有一些笛友的姓或名或字或同音或近音, 略表谢意,心有灵犀者方可见。  
 

試譯與賞讀冰花的《不是輕浮 不是漂》

作者陳美翎近照

 

    

[风笛诗社]诗友欢迎冰花入社赠诗小集

 

于中赠图

 

 

丹佛☆吴怀楚赠诗
           
欢迎马里兰州诗人冰花会盟风笛 

 


二零零九年十一月廿三日於一笑斋


1. 鹤顶格 
    &nb

评冰花《做你的妻子是最美的诗》

 

文/一真

 

冰花的这篇“最美的诗”,描写了以“我”遭遇电脑病毒侵袭以及老公短暂别离作为“激发事件”,使得“我”将老公的讥讽尖刻语言和不被理解的感觉写在心上的“怨”字,在对老公的一系列心语独白中找回了感动而演化成了“恩”字...... 读来是篇颇有深意的“感恩”节心情文字,事实上含有一种似乎很平常而又令人深思的启示。

其实“感恩”是人的本性,但很多的时候,我们不是不懂得应该“感恩”,也不是不懂得怎样去“感恩”,实在是我们对一些“习以为常”的“恩”已没有了“感觉”,更谈不上“感动”了,又如何能“感恩”?究其缘由,不难看到人性中很微妙的一点,那就是,生活中这些显而易见的丰丰厚厚的“恩”,似乎很容易被一点点更“深入人心”的“怨”所淹没而迷障我们的感官神经。而最令人困惑的是,为什么似乎总要依赖小概率突发事件/意外境遇的激发,才会将被“怨”所淹没的“恩”点点滴滴地还原?才能找回那

生似夏花之灿烂 死如秋叶之静美——悼念雅非
文/冰花

亚非千古

胡亚非(哑姐、雅非、晚霞)遗像 

胡亚非,女,北美知名写作人、翻译人和中文教师。不幸于2009年11月5日夜,因胰腺癌不治,病逝于美国波士顿,年仅五十

艺术照(2009-11-01 09:17)

艺术照

冰花

《侨报》副刊,2009年10月30日

涂一脸铅白
加两条假睫毛
换上无数人穿过的服装
再把发型配套

 

浓妆青春
速成美貌
听摄像师口令
镁光灯下弄姿翘首

目錄

詩創作

秋 原 噢。阿罕布拉 3
伊 沙 無題 16/ 17 3
向 明 Instant/月經/惡水來了 4
劉 虹 在魯迅故里/拜訪秋瑾故居 4
千 瀑 行走的牆六十行 5
馬蒂爾 魔術 三首 5
杜風人 生理時鐘 6
于 中 背書;背書 6
世 賓 我的心跟著美少女飛 三首 7
林小東 煎魚記 7
何君華 在科爾沁,想念遠方 三首 7
羅 青 採菊東籬下 8
張 耳 送奶電鈴 8
陳國正 石頭/鄉音 8
秀 陶 禪以及四個漂亮的鍋貼 9
王克難 西班牙掃帚 三首 9
蔡可風 月下聽手提電話 9
嚴 力 使用說明書/美妙的詞 10
林明理 野渡 1/野渡 2 10
冰 花 不是輕浮 不是漂 二首 10
北 塔 盤山公路/雨中的猴子 11
冬 夢 惠州詩會

東坡園訪王朝雲遇雨 11
施漢威 夜怎能說還年輕/童伴 11
遠 方 惠州──東坡 12
王妍丁 讓我寫下愛/祝福 12
輕 鳴 成型/蟲曲三闋 13
古 松 警察學院/守護 13
魯 行 短笛無腔 13
謝 勳 碎形幾何的人生 18
寒山石 紅梅