加载中…
个人资料
李以亮
李以亮
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:665,532
  • 关注人气:2,289
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
公告

一个人只要受制于外在的影响,他就是处于奴役状态,而只要和上帝达成一致,人们就不再受制于这种影响,而能获得相对的自由,也因此摆脱恐惧。无知是一切罪恶的根源。自由人最少想到死,他的智慧不是关于死的默念,而是对于生的沉思。(斯宾诺莎)



本人联系信箱:

lyliang1966@163.com

博文
置顶: (2017-03-17 16:57)
分类: 我的诗文
对内心骄傲的克服,不是要靠日日提醒自己平等尊重,而是要靠深刻地意识到自己作为人的有限性,简单说,你也不过是一个人。然而,我也知道,在一个堕落的年代,保持个人内心那么点高贵的骄傲感,也不是什么坏事,它不是太多,而是太罕见。 ​​​​

作为一个批评者,毫无必要时时处处显出一副温良恭俭让的面孔,没有必要总是表现得谦虚谨慎谦卑周正,无人怀疑你具有这些人类美德和为人的智慧,你得表现出你的审美判断,你的眼光和品味,否则你只是一个善良的庸人。而且,如果你无限宽容地在那里表扬劣作,哪怕只有一次,那些优秀作者如果他还有点真正的荣誉感,也会为你的赞美感到脸上无光。这就像法国人说的:做过部长和妓女,人们都是要记一辈子的。

尖锐的锋芒与阴毒的刻薄不是一回事。显然无人喜欢后者。其实,尖锐者可以是痛苦的悲哀的无限悲天悯人的,矛头可能是指向自己的,也就是会自嘲自贬,但是刻薄者不会,业务也不精,往往也打不准,以伤及无辜为乐。

尖锐往往只是说出了皇帝的裸装,聪明的沉默才是这个时代的恶。
阅读  ┆ 评论  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
分类: 资料保存
“脱裤子”·“割尾巴”·“洗手洗澡”
启之/文

裤子系于腰间,附于双腿之上,前遮生殖器官,后掩排泄孔道,不免让高贵人士视为不雅之物。几百年前的英国绅士们,在社交场上提到裤子的时候,常用indescriables(不能够描写 的 东 西 )、one-must-not-men-tion-'ems(决不可以提及的东西)或unspeakables(别说出来的东西)等委婉语来指代。陈原解释说:“那时上流人等神经过于敏锐,或者说他们都是假道学之流。一提到裤子,就会想入非非,竟至于想到不道德行为。”如果某些中国人,像鲁迅说的那样,一看见短袖子,立刻想到白胳膊,立刻想到全裸体,立刻想到生殖器,立刻想到性交,立刻想到私生子,那么,这些英国绅士的想象力也不过尔尔,其特异处不过是用想象力跨越了一座大山——脱。

上世纪四十年代,这座大山被中国的现代“愚公”搬走了,“脱裤子”不但堂堂正正地上了党报,腾于众口且响彻会场,而且还向纵深发展——先是从“脱裤子”联系到“割尾巴”,后来又走向了全面化——“洗手洗澡”。

1942年3月9日,《解放日报》发表了一篇由胡乔木撰写、
阅读  ┆ 评论  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
分类: 朋友文章
午后之诗
李以亮

请接受:一扇窗,一页纸
为你抵挡整个世界——
你还拥有
你的墙角

请赞美:左手夹烟
右手搅动咖啡
迷失在夏日的盛大里

请看好你的壳
你渺小的盾牌
安慰,远涉重洋而来——
“因为季节变化我可不必写作……”

辛泊平读解

和“诗人何为”一样,这也是一个让所有写作者困惑的问题。在特殊年代,这个问题几乎没有回旋的余地,或者启蒙或者代言,反正是没有写作主体什么事情,如果你一不小心弄出自己的审美和口味来,那就是脱离时代,是小资情调,是毒草,是不耻于人类的封、资、修了。然而,当我们从意识形态的阴影里走出来,反观写作之于个体生命的意义,我们却发现,写作的启蒙或者代言,那或许只能是少数人的事情,如果把写作定义在这上面,那么,古今中外的大多数写作者几乎都应该被钉上耻辱柱而永世不得翻身了。每个时代除了那特殊的黄钟大吕,大多数的文字还是要面对个体的生存处境和灵魂
阅读  ┆ 评论  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
分类: 阅读欣赏
渡口以及波希米亚
韩少功

 
一个跨国流动的族群,幽灵般在欧洲各地出没。英国人称之为吉卜赛人,俄罗斯人称之为茨冈人,西班牙人称之为弗拉明戈人,法国人则称之为波希米亚人……他们的深肤色和大眼睛,他们在流浪旅途上的吉它、歌舞、水晶球、大篷车、猴子或小黑熊,形成了到处流淌的悲情与浪漫。
他们把自己称为罗姆(Rom),即吉卜赛语言中的“人”。
法国人眼中的这些波希米亚,像乔治﹒比才歌剧《卡门》中的女主角,普希金长诗《茨冈》中的草原人,当然是来自以前的波希米亚王国,即大致重合当今捷克的地块。其实,最早的吉普赛人据说来自波斯、印度——布拉格大学的W教授告诉我,只是波西米亚国王曾对这些流浪者给予庇护收留,签发旅行关防文书,因此给了他们又一个故乡。
曾与捷克合为一国的斯洛伐克,至今保持了全球最高的罗姆人比例,但数百万波希米亚先民毕竟早已流散四面八方,把故地让给了更多白种人。他们为什么要走?为什么总是以路为家走向
阅读  ┆ 评论  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
分类: 资料保存
论杜甫的诗
肯尼思•雷克斯罗斯
邓宁立 译 燃读

  “在我看来,以及在大部分对杜甫诗歌有发言权的人看来,杜甫是任何语言中流传下来的最伟大的非史诗、非戏剧的诗人。”
  这种看法当然是正确的,可是它回避了问题的实质——杜甫是什么类型的诗人?不是史诗诗人,不是戏剧诗人,但也不是任何普遍意义上的抒情诗人。尽管他的许多诗作,与唐朝其它诗人的作品一样,被传诵至今,尽管中国古诗中一贯使用的节奏、韵律和平仄在自由体的翻译中已经丧失,以至于我们无法意识到即使是最不规则的中国古诗也具有的音乐性(奇特的是,最不规则的,恰恰是由于照原本存在的韵律来填词而写就的),但是,几乎没有一首杜甫的诗作是莎士比亚、托马斯·坎皮恩、歌德,或者萨福意义上的抒情诗。
  然而,杜甫的诗歌是沉思的诗歌,他的作品可与莱奥帕尔迪那首完全像是一首英译中国诗的《无限》相提并论,也可以与华兹华斯的一些较出色的十四行诗相提并论。由于诗歌已不再是一门公共艺术,而是像怀特海谈到宗教时所说的那样,是“人在独处时所做的事”,因此,这种挽歌气质的沉
阅读  ┆ 评论  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
分类: 资料保存
“红色文豪”高尔基是如何堕落的?
金雁

苏联时期的城市,第一条主干道叫列宁大街,第二条通常就叫高尔基大街。高尔基这位苏俄文学的泰斗,一生曾有过多次“自我否定”的价值观大跳跃。对他的评价像来回烙饼一样不停地翻个儿。在1992年否定高尔基的浪潮中,高尔基、法捷耶夫等人的书作为“思想上有害的作品”被一些愤怒者付之一炬。他曾被誉为“革命的海燕”,又因在十月革命成功后与列宁发生冲突,成为“不合时宜者”的代表。按理说,不能接受列宁式的革命,就更无法接受斯大林模式的那一套,但奇怪的是,他却在斯大林的召唤下回国,并成为吹捧斯大林体制的“御用作家”的领军人物,“红色文豪”。有人形容,高尔基这只“海燕”“变成了一只诱捕不同观点野鸭的“家鸭”。他是不明就里,还是思想误入迷途?是圣徒还是犹大?

一、从“海燕”转变为“不合时宜”者

高尔基原本是草根作家,1905年以前,他基本属于文学圈内人。他的政治观点是改良主义,与知识界主流思想一样。但他同情革命,伸张正义,是革命者的私人朋友,同时又是反对暴力革命的人道主
阅读  ┆ 评论  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
(2017-06-04 13:22)
分类: 资料保存
中国当代诗人搞圈子不太成功,原因很多。比如,圈外负面角色的大boss不给力,还没怎么反对他自己就倒下了。在圈子组成的早期阶段就有人急着要当大师,把其他人变成自己的粉丝团。资源的集中地,比如高校,组织圈子的人不幸是学生干部,迎来送往变成政客。

汪国真能够坚持写,动力之一可能是他真的很迷惘。他没有一种强大的精神资源当靠山,比如哲学宗教,甚至没有一个新颖有力的美学资源,导致他写出的诗确实缺乏深度(然而有这些资源的诗人呢,写的是既牵强又缺乏深度),结果汪的诗一度更容易流行,有什么问题吗,不如就认了算了。

诗人有时就像监考老师,读者看他的诗,其实是在做自己的事情,要求他象征性的在场。他知道他有责任,但不会不停宣布这一点。他貌似悠闲,但也洞彻幽微,有充分的理解和同情,却不愿公然支持喧哗,他的诗是梦但并没有入睡。最后,考试结束各走各路,互相成为背影。你一辈子都记得的监考老师,并没有几个。

列奥帕尔迪的一段话,换一下年代也适合。他说,因为我们的时代太腐化,人们看了太多坏作品,都担心自己也写成那样,结果更加畏缩,往
阅读  ┆ 评论  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
(2017-05-31 16:06)
分类: 资料保存
贡布罗维奇:日记选
易丽君

维托尔德·贡布罗维奇(1904-1969),波兰著名小说家、剧作家和散文家。出生于波兰凯尔采省,毕业于华沙大学法律系,大学毕业后曾前往法国巴黎攻读哲学和经济学。二战爆发前,他偶然滞留阿根廷,由于战争等原因,他这一勾留竟然长达二十四年,占去了他整个人生的三分之一。主要作品有长篇小说《费尔迪杜凯》(1937)、《横渡大西洋》(1952)、《春官画》(1960)、《宇宙》(1966)等,剧本《婚礼》(1947)、《轻歌剧》(1966)及短篇小说、日记、随笔等。

一九五八  星期三

邮件。国内报刊的一份剪报——从上面我获悉了华沙广播电台有关“维托尔德·贡布罗维奇作品论坛”的节目,同时也获悉阿尔图尔·桑达韦尔①的发言。他在发言中说:“今天已经难以理解一位作家是怎样被我们的文化官员判决了长年流放的,这位作家乃是波兰民族的骄傲,他的那些‘非现实主义的’作品以其蕴涵的真理超越了所有现实主义的——很遗憾——杰作。”

我的独立自主,我的自发性,甚至冒失的放肆无礼,对所有人的
阅读  ┆ 评论  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
分类: 资料保存
《魔山》:欧洲文艺复兴文学的收官之作
李劼

在欧洲文学版图上,小说家托马斯·曼之于德国文学的地标意味,与哈代之于英国文学极其相像。倘若可以将哈代以前的英国作家归于古典时代,诸如狄更斯、奥斯汀等等,那么应该将哈代以后的英国作家称为现代文学家,诸如伍尔芙,毛姆,戈尔丁之类。这样的划分当然不是取决于作家生卒年岁,而是作品承上启下的叙事方式及审美景观。哈代的同代作家高尔斯华绥,就没有哈代这样的地标性,而仅仅是英国古典文学的辉煌再现而已。而所谓的古典文学,指的是欧洲文艺复兴以降的欧洲各国或各个语种的文学。这在英国,以莎士比亚为标记,在德国从歌德开始。

假如作一个非常简要的德国文学标画,似乎可以是从歌德到托马斯·曼,再到二十世纪几个标记性的德国作家,诸如雷马克,海因里希·伯尔,格拉斯等等。但这种标画的前提在于,假设曼先生没有写过《魔山》,而仅以《布登勃洛克家族》和《威尼斯之死》著称于世。换句话说,《魔山》的文学及其人文意味远远超出了德国地界以及德语世界,无法仅以德国文学或者德语文学涵盖,而是整个欧洲文学的历史地
阅读  ┆ 评论  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
分类: 资料保存
虚构颂
——2010年诺贝尔文学奖演讲辞
马里奥·巴尔加斯·略萨

  我五岁学会阅读。那是在玻利维亚科恰班巴的萨耶学校,胡斯蒂尼亚诺修士的课堂上。这是我一生中最重要的事情。而今,近七十年时光不再,可我还清楚记得那个魔法如何丰富了我的生活:将书中的文字转化为形象;打破时空屏障,让我同尼莫船长(《海底两万里》人物)一起遨游海底两万里,同达达尼昂、阿托斯、波尔多斯以及阿来米斯(《三个火枪手》人物)并肩作战,粉碎诡计多端的红衣主教黎塞留旨在推翻王后的阴谋,让我化身冉阿让扛着马吕斯(《悲惨世界》人物)那奄奄一息的躯体在巴黎的内脏中跼蹐前行。

  阅读把梦想变成生活,又将生活变成梦想,让孩童如我亦能触及文学的广袤天地。我母亲曾经对我说,我最初的习作其实就是我所读故事的延续,因为我总是为故事的终结而伤心,或是想要改变故事的结局。或许我一生都在做一件事,尽管我自己全然不知,那就是:从成长到成熟,再到终老,我都在延续着那些令我的童年充满冒险和激动的故事。

  我真
阅读  ┆ 评论  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
(2017-05-13 09:51)
分类: 资料保存
豪尔赫•路易斯•博尔赫斯
——哲学的安慰(上)
路易斯•哈斯
盛力 译

路易斯·哈斯(1936出生),智利人,拉美文学专家,曾在欧美多所大学任教,现侨居阿根廷,是六十年代起就享有国际声誉的著名文学批评家。1965年前后,路易斯·哈斯对包括阿根廷作家豪尔赫·路易斯·博尔赫斯在内的拉美十大小说家作了个别采访,写出各自的评传,收在《我们的作家》一书中,本文即译自此书(阿根廷南美出版社,1966年第一版)。 

那是采访录形式的文论集,被当做研究该地区文学的指南和必备资料。他所选中的十位大师代表着整整一代谱写了拉美文学史上最辉煌篇章的优秀作家,十位名家无一例外地在拉美文学史乃至世界文学史上占据一席之地。路易斯·哈斯这部著作的影响不可谓不大,加西亚·马尔克斯正是受了哈斯采访的鼓舞,才在其后的一年半里,埋头创作,写出了不朽的《百年孤独》。文学批评的力量不可漠视。拿何塞·路易斯·马丁内斯的话说:“拉美小说家的成就,他们所获得的充分、及时的解读,还有他们著作的迅速传播(包括母语和各种译文),都与同时期一代杰出
阅读  ┆ 评论  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有