加载中…
个人简介
唐卫,硕士生导师(学硕、专硕都招),两个国家级项目主持。美院教师、美院博士后、博士学历。
个人资料
唐卫艺术
唐卫艺术
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:229,799
  • 关注人气:179
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
博文

《尝试集》初版于1920年(民国九年),由上海亚东图书馆出版,共出14版,直到抗战爆发才停止再版。两年之内销售达一部。1922年出增订四版,此版流传广,是民国时代影响力极大的文学作品之一,此本内容以第四版为依照。《尝试集》总共三编,附《去国集》。一编尚未脱胎于旧体诗,二、三编则属自由诗体的大胆革新。。《尝试集》初版与增订四版正文都分为三编,另有附录《去国集》所收诗篇,是胡适在1916年前所作的文言诗词。《自序》中说:“既已自誓将致力于其所谓‘活文学’者,乃删定其六年以来所为文言之诗词,写而存之,遂成此集。名之曰去国集”。因而,附录《去国集》既算是胡适对自己的过去的一个告别,也体现了胡适思想演进的一个背景。

基本信息

书名:尝试集

定价:22.00元

作者:胡适

出版社:外文出版社

出版日期:2013-08-01

ISBN:9787119084282

版次:1

装帧:平装

开本:12k

胡适绝不是第一个写白话诗的人,但绝对是第一个出白话诗文集的人,所以他影响最大。《尝试集》第一编的确好诗不多,还不脱旧诗窠臼,但是第二编真的好诗不少,通顺不少,还有着不少加入惠特曼长句短诗的尝试,非常自在通顺,比硬掐着字数整齐的白话诗第一编写得好。比很多台湾诗歌借着朦胧,实则不通要好,当代有必要学学白话祖师爷的功夫,也不要在学术上,太贬低胡适的诗才,实则水平很高的,以至于学术研究贬低了胡适的诗歌水平,势利地甚至不看原典,凡是原典很重要,以为胡大哥真的不行,转而跑到时髦的朦胧诗,甚至台湾这块陌生土地,实则搞学术的人,也是那么的势利鬼,真能看出人性,我好鄙视!

除了胡适的白话诗,我还想提的是,当代歌曲创作也有不少属于白话诗歌,可惜现在所谓中国风作品,很多直接就用旧诗词,要么就用诗词语言,古诗字眼,创造中国风,恰恰就是胡适所反对的“诗词窠臼”,笔墨当随时代,书法的笔墨,不仅仅是技法,我觉得技法应该跟古人学,但是内容也都以抄古诗词居多,倡导自作诗,仿佛也都是古诗,为何没有对现代诗的大量创作和抄袭呢?还不是观念问题。以为书法就是跟古人文言文有关,那当代的价值在哪呢?笔墨随当代,当代不该还是白话文为主吗?我觉得我将来有必要,用自己的笔墨抄抄胡适的诗歌,“但开风气不为师”吧!

那么换做歌曲创作,我们的所谓中国风是否也要反省,白话文创作具有古风内涵的作品不该更值得借鉴(胡适的白话文成功地表达了古诗词风格,又有现代内容《车夫》、《老鸦》、《看花》、《关不住了》都是),比起那些装点古诗词汇的古风假古董歌曲更好,更算原创吧?我们中国太跟政治潮流,把艺术创作当做了古文符号化创作了,加上诗词大会嵌加在歌曲里,一首两首好听,现在扎堆跟风了,值得深思,这就是紧跟时代潮流?还是文学跟风呢?这样大国文化时代的文学创作以为就真的繁荣,回归中国经典文化了吗?


阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 




















大门上不要倒贴福字(我认为大家习惯倒贴了就倒贴吧),现在很多人说,因为古人是这样的,而室内马桶、水缸什么的是要倒贴的。我不同意所谓民俗学家之流的理论,认为福字回归古人习惯,有些今人已经习惯了所谓错误的方法,总是有道理的,就应该按照今人的来,就好比很多成语按照以前的意思,已经不适用了,到了现代反而将误读成为正常,语言意义要为之更新,这是余秋雨的理论我同意。余秋雨所谓将错就错有道理的。


有人认为:既是错,就改。至于旧俗新貌,需遵循历史,俗成才能约定!


而我认为:这就是目前学者的无知,只知道要改正今天习惯,不知道传播文化,误读反而成为正解,也是历史规律。不晓得这样的规律,同样也是无知

因为语言文化文学,最终是以受众为基础的,不是以古人传播者为基础的实用是最终目的方便是人类习性,所谓约定到了当代,也会在慢慢改变的


有人反驳:既是俗,就要遵循历史。俗事根植民间,以祈福禳祸为目的,这才是民俗风尚存在的意义与价值。


我认为:那是你一厢情愿,因为这不符合历史规律,受众掌握知识的规律。大部分受众,不会去了解历史,劣币追逐良币,是真实存在的

他们只会为了方便就好比香菇,以前是吃的东西,现在会变为想哭的代名词,以后都会记录字典里,这就是语言的变迁和包容

英语瀑布现在会变为壮阳,也是现代社会需要,人类需要这种药物,于是词义扩充了


有人只好再无力反驳:你是青年学者,应该倡导俗因约定,不因误读而使俗误,不达吉祥寓意。


我坚持真理:我是青年学者,但不是眼睛瞎掉,不知社会变化的学者这点余秋雨比民俗学家高明,比如桃之夭夭,以前形容植物,现在变为逃之夭夭虽然搞笑,但是是有一定道理的。否则群众不会去接受。


 

所以,福一律倒贴还方便人们记忆,感觉福“”了,没什么不顺口的。我认为可以。老百姓不是学者,没那么多时间,区分何时倒,何时不倒,烦都烦死了。


阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
中文名: 台湾诗人十二家
作者: 流沙河
资源格式: PDF
版本: 文字版,版面精确还原
出版社: 重庆出版社出版
书号: 10114·41
发行时间: 1983年08月
地区: 大陆
语言: 简体中文
简介: 

IPB Image
IPB Image
责任编辑:王文琛 
封面设计:凌承纬 


台湾诗人十二家 流沙河编著 
重庆出版社出版 (重庆李子坝正街 102 号) 
四川省新华书店重庆发行所发行 
达县新华印刷厂印刷 

开本787×1092 1/32 印张10 插页4 字数 190千 
1983年8月第一版 1983年8月第一次印刷 
印数1——23, 500 
书号:10114·41 定价:0.82元

IPB Image


引 言 
《星星》诗刊两位负责同志,一是白航,一是陈犀,叫我来写专栏文章,每月一篇,写十二篇,在《星星》上连载一年,写什么题目,由我自己定。感激他们两位的信任,我欣然受命了。我说,我想介绍台湾诗人,可不可以在1982
年一年内,每月介绍一家。陈犀同志说:“好。栏目就叫《台湾诗人十二家》吧。”这便是这本书的十二篇文章的由来。
这里的十二家,纪弦最老,其余的脱颖于五十年代,现在也都该是老诗人了。我还想介绍彼岛的中青年诗人,苦于资料难找。读者若有兴趣,请俟之以他年吧。
海峡那边,想来不乏卓识之士,也该有人写写文章介绍当代大陆诗人,比方说,也印一本《大陆诗人十二家》吧,以便互相认识,交流诗艺。诗人余光中说:“我们的社会背景不同,读者也互异,可是彼此对诗的热忱与对诗艺的追求,应该一致。无论中国怎么变,中文怎么变,李杜的价值万古长存,而后之诗入见贤思齐、创造中国新诗的努力,也是值得彼此鼓舞的。”我很欣赏他的这一段话。
《星星》小,篇幅窄,文章只能短写。三千字说清楚一位诗人,于我太难,所以又在每篇文章后面附录一些诗作,多则二十首,少则三首,不一,十二家总共附录一百零一首,好让读者诵其诗识其人。当然,这一百零一首,论其诗思,论其诗情,多有可以指摘之处。读者明察,幸勿大嚼糟粕。此外,论其诗风,朦胧占了大半(彼岛诗坛实况如此) 。诗贵自辟蹊径,不可学步邯郸。朦胧来了,一窠蜂都去朦胧,实在太没出息。我爱明朗,朦胧不来,但不反对人家朦胧。各行其是好了,我想。 
这本书的附录部分,全靠诗友袁永庆同志替我誊写。谢谢他了。 

1982年8 月22 日在成都《星星》编辑部



目录: 

引言···································1

独步的狼····························1
〔附录〕纪弦的诗五首
做梦的蝶··························14
〔附录〕羊令野的诗三首
浴火的凤··························29
〔附录〕余光中的诗二十首
举螯的蟹··························78
〔附录〕洛夫的诗九首
忧船的鼠························102
〔附录〕痖弦的诗二十首
哀叫的鸟························153
〔附录〕白萩的诗三首
孤吟的虎························165
〔附录〕杨牧的诗六首
跳跃的鹿·······················192
〔附录〕叶维廉的诗六首
飞逃的鹤·······················222
〔附录〕罗门的诗六首
抗议的鸡·······················248
〔附录〕商禽的诗六首
浪游的鱼·······················267
〔附录〕郑愁予的诗十二首
流泪的鲸·······················293
〔附录〕高准的诗五首


寒假没有闲暇,课题申请多得要命,但是抽空还是看了别的书籍,闲书,对中国的新诗算是有了整体的了解,这次对台湾十二家诗人也有了大体的认知。这要感谢作者流沙河,没想到是大右派,但平反后,文章写得真是一个好啊,评论搞笑幽默还很一针见血,不做门面语,没出过国,对现代诗的认知远远超过喝洋墨水的,佩服!所以出不出国不重要,重要的是不出国有真材实学,比出过国挂羊头卖狗肉的,重要多了。

这十二个诗人,在大陆论名气肯定是余光中为老大,余光中的翻译理论,对文学名著前沿介绍,对国外诗艺的见解,都很好看,我看过他好多书,比起那些大陆只讲文学内容,不讲文学技术的,好太多。但是就他自己的诗歌,除了乡愁很感人,别的真有小题大做的感觉,比如自己发烧了,超过37°,别人打个麻将让自己睡不好了,都可以驰骋文字,利用各种修辞,气魄还写得很大,可是表达的内容那么狭小,是没意思的。

诗歌需要诗言志,没有真情实感,没有对世界的热心和同情心,那你的博大胸怀至多只是玩弄文字的游戏,这里的十二个人,大部分诗歌都有这样的问题,而且比余光中更差的是,不少语句不通,欧化毛病突出,还爱乱用很多外国地名,搞得洋腔洋调,没有一点具体意思,学杜甫利用地名的技法吗?余光中有这毛病,痖(同“哑”)弦也有这毛病。

请看:向雅典,向斯巴达,向渺小的诸城邦
……
遭受荻奥尼赛斯的锤打,怯怯地走向榨床
……
拨动着爱琴海碎金般的波浪(P130)

花里胡哨,乱营造气氛,都不是好文字,很晦涩。还有不少诗人,感叹词乱用,什么啊、哎、哦、呦,叫了又叫,一首诗反复叫,凑词明显,叫的我心烦,修辞上很是疵累,都是毛病。反而比不过我们老一派文人——中文有文言文基础的白话文好,比如胡适、徐志摩。总体来讲,还不如第一代的中国大陆新诗文人。

比起余光中,流沙河,批评洛夫总说他晦涩,但是这里选的诗歌,要比很多人清晰流利,我喜欢,虽然格局还是小,可以一观,大家看一下,我愿意标榜一下。

还有罗门,也说他现代派,有古怪费解的毛病,可这里也比好多人强,偶尔几首费解,还有修辞上喜欢堆垛同样字的毛病(而且不止罗门有这毛病,好几个作者,在这本诗歌选诗,堆垛的好机械),不自然,要改。

诗人商禽是十二人中唯一学惠特曼的人,特别突出,比起其余几位,看起来句式整齐,语句不通的现代诗,他的长句短诗流畅更好看!

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2019-01-22 10:52)





终于又写完一套金色对联,金光闪闪的,我是不想再写了,今年就写了一套金色的,又要涂厚,还要考虑字型大小,还会有失误,没两个小时写不完一套金色的,还要晾干一晚上,就怕金色糊掉,太累了!!!不写了!!!结束!!!中国墨汁绝对不能用太毒,日本墨汁我现在都感觉有毒,油画学生我都觉得他们怎么活的!!!最后还要拍照,不能变形,不能曝光失误,还要用上自拍杆,太累了!!!

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 





《你一定爱读的国学常识》这本书,你读后,真的爱读,也许作者不是现代人所认识的硕博鸿儒,比如钱钟书、吕思勉这样名气大,但文字流畅,内含激情,语言书面,不随意还很简洁,真的是我老师凌继尧教授(朱光潜关门弟子)谈的“有深度的通俗”。让你欲罢不能!!!而且谈的内容虽然国学,可是你别以为里面的你都懂,看后还很长知识,有两章略深,不是你一下能读懂的,比如佛学还有理学。尤其到了宋明理学你就费神了。

而先秦诸子,你觉得很熟悉了吧?儒家孔子和孟子的区别,连我读后都大受启发,把孟子的仁爱和西方功利主义联系,来说明与孔子的区别,还言之成理,我觉得很有收获,真的的确如此。老子与庄子也有很多区别,包括后来的列子,把道家“无为而治”解释的仅仅有条,告诉你道家不是“无为而治”这个贴标签,那么简单,包括法家其实与“无为而治”很有关系,让人豁然开朗,读后才明了,打破以前觉得无为而治和严刑峻法实际是两码事——不,一码事!!!所以,我极力推荐!!!好看!!!

最后作者没留过洋,但对西洋学问,很关心,能够随时联系,来解释国学问题,视野开阔,真的不容易,关键解释还对了,具备英国人的俗语“健全的常识”——可惜这种健全常识,我觉得在留洋学者中,反而不多见——因开过洋荤,侃侃而谈,而胡说八道者不在少数,大文人康有为,小文人王芝都是此类。英国老话:“旅行家享有凭空编造的特权”,更显得此书作者的可贵。

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 





阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 






在看这本名著,用红笔打钩的,是我看过的,打五角星的是看到最后有点味道的,不过总体感觉并不吸引人,虽然有些故事末尾还是让人有回味的,但人生苦短时间有限,可以不用看这样的文学名著,反正不能跟我们的《红楼梦》比,但是译者填补了乔伊斯最重要的短篇小说集子空白,还写了精到的长篇序言,是值得鼓励的。此外,翻译的文字很好,很书面化,也很匀净。

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 


周克希的译文,你会觉得非常惊喜,语言文字清澈讲究,挑选既通俗又书面的,很少有口语化的文辞,适合当代学者(比如我),写论文丰富自己文章词汇所用。至于此小说,那真是,我读了那么多书,终于唯一的好处,是告诉大家哪些书不值得读,这几年,真的感觉,中国人还是要读中国人自己写的书——比如中国小说,符合中国人的心理,读起来更有味道,西方小说总是隔着一层,此小说读了前三篇,真的几乎都在昏昏欲睡度过,除了第二篇的末尾稍微好点有点惊喜,别的还是觉得不看也所谓,还是我的《宋代笔记》好看呢,虽然古文拗口,也有味道多了。


阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2018-12-01 12:01)


馈赠多年,今总算利用各种碎片时光,匆匆读完,无奈碎片化的时间,人心浮躁,难有古人闲情逸致,唯读古书时,也觉古人未必闲情逸致,今人思古之幽情,想当然耳,事业繁忙古今恒常,不唯独当代耶!!!然当代书,如无书可读之时,方觉古代经典留存至今,内容虽不致字字珠玑,但总有可人之处,无书可读之时可读古时,方不负汝等宝贵时光,当代书籍泥沙俱下,外国经典,滥竽充数,常有读后一无所获之感,真是感到莱辛名言,我读了那么多书,证明别人可不用读这么多无用之书!!!中国人还是读中国人的书,即便是古代的有所获的机率更大啊!!!因为他们的思想行为,更贴切我们的习惯,更能让我们共鸣。



阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

这两天开会,也算利用时间,不虚度时光。硕导的我,看完了这本书,因为我也搞西方翻译文献,老先生是很认真真诚的,但是所写的有些地方走向乏味。翻译的感想不及思果和余光中同类书籍好看。

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
友情链接

曹友涛老师的博客

裸体专家、上海话专家、老好人专家,上海好男人专家在新浪博客上安家了!!!大家快看,为其马首是瞻!!!老友(有)性格的一个人!!!o(∩_∩)o...哈哈!

CHIC

这位博客的主人,我并不认识。但本网站的另一位版主鲍嘉轶告诉我,她首先连接了我们的博客,说我们做得好!

癮影貽藝

受林路老师的朋友钱易姐姐的邀请!大家观看。。。很多图片的精度挺高的!有利用价值。。。是个挺humour的人。

鲍昆

对我很好的一个我没见面过的老师,直在别人面前夸我好,这样受他赞赏,而我根本不认识他——更是难能可贵的老师呀!哪里现在还找得到呀?想想都要感动的稀里哗啦了!!

曹旭

《中国摄影报》的编辑,没想到这么年轻!!!

永恒的桃花坞

我同学刘宇一手操办的网站,希望大家关注。喜欢诗词古文的朋友们参加此BBS,定能使你如沐春风。让阳春白雪在我们这一辈中继续发扬光大吧!!!!刘宇的网名是校书佐郎,大家可以力挺一下!!!~~~

萧沉的博客

他又搬家到大旗了,为了方便来往,我还是做个链接吧!里面有很多东西可以学习。不过繁体字的写法挺让我头疼的,减免了一点我的兴趣,也是我不常去的原因——这是我的实话实说,请勿生气!!!笑……

访客
加载中…
  

新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有