发博文
个人资料
雅美
雅美
  • 博客等级:
  • 博客积分:100
  • 博客访问:2,557
  • 关注人气:1
评论
加载中…
留言
加载中…
友情链接

圣战-东征归来

洛雅的BLOG

黑羊·黑羊

玥玥的BLOG

路西埃尔的BLOG

自由天使的BLOG

霖尽夜阑时

小颖的BLOG

芙蓉姐姐

我开始佩服的女人……= =

衰音的胡说八道

老哥万年不更新的BLOG

公告
爱我所爱的,恨我所恨的。
不带一丝犹豫和彷徨。
这是我的世界。
我不是好小孩,住在天堂的坏孩子。
拥有绝对的暴戾和梦想。
或许我的心愿不能实现。
但至少。
希望来过这里的人。
都能幸福。
 
图片播放器
其他推荐链接

教堂路西街

我和狼狼相遇的地方……纪念下

漫友原创坊

留个地址,方便大家收贺图*^^*

饿狼国界

推荐一个极好的色情网站~>///<

访客
加载中…
好友
加载中…
博文
分类: 随感随想
      他妈的那天的贱B又开始折腾了,说是什么在三趣网上写了公开道歉信。操!怎么着!想引起公众效应,让大家原谅你吗?!告诉你他妈就你丫那骚B样!是个人就想把你捅了!真他妈傻逼!!
    XX也是(因为某种原因隐藏其姓名),一而再再而三的打电话和我说她的事,什么‘她就是这样的人’,什么‘她不是故意的’。操的!丫他妈犯贱就得我让着,凭什么啊?!就凭丫贱!凭丫拽?!我操他妈十八辈祖宗!都他妈不是什么好玩意!!祖宗开始就犯贱!一路遗传到她这!臭婊子臭逼!他妈都臭到祖宗坟里去了!!
    本来我都已经忘了这件事了,在原创坊过的挺好~非得给我提!我不过就是想安安稳稳的过日子!我招她了啊?!简直就是阴魂不散!
    XX也是一幅想替他圆场的样子,总说些中间话,更让人生气。
    果然时间可以改变一切,当年的人已经不在了。现在的是一个成熟的,懂得世故二字,懂得圆滑何谓的人了…这实在是……太令人伤心了。
   
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
分类: 心动
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
分类: 心动
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2006-07-22 14:51)
分类: 异色童谣
Humpty Dumpty sat on a wall
蛋在断崖之上孵着,
Humpty Dumpty had a great fall
孵着孵着掉下来了,
All the king's horse And all the king's men
就算聚集了国王所有的马和所有的臣
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2006-07-22 14:31)
分类: 异色童谣
There was a crooked man,
一個扭曲的男人,
 and he walked a crooked mile,
走了一里扭曲的路,

He found a crooked sixpence against a crooked stile;
手拿扭曲的六便士踏上扭曲的台階;
He bought a crooked cat,
买一只歪歪扭扭的猫儿,
which caught a crooked mouse,
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2006-07-22 14:17)
分类: 异色童谣
Lizzie Borden took an axe,
莉兹玻顿拿起斧头,

Hit her father forty whacks.
她砍了爸爸四十下。

When she saw what she had done,
当妈妈看見她做了什么,
She hit her mother forty-one.

她也砍她四十一下。

安妮在《天遣女王》里,简克宝贝劈死自己父亲的时候,引用了这个典故--源于十九世纪轰动美国麻省的凶杀案。
莉兹·玻
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2006-07-22 12:35)
分类: 异色童谣
Baa, baa,
咩~咩~
black sheep,
黑羊啊黑羊,
Have you any wool?
你的身上可有羊毛?
Yes, sir, yes, sir,
有啊,有啊,
Three bags full;
有满满三袋子;
One fo
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2006-07-22 12:28)
分类: 异色童谣
There was an old man
从前有个老人
And he had a calf
他养了一头小牛
And that's half
现在说到一半
He took him out of the stall
老人把小牛带出牛舍
And put his on the wall
再把它系在墙上
And that's all
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2006-07-22 11:40)
分类: 异色童谣
Simple Simon met a pieman
无知的西蒙遇见一个卖派的商人
Going to the fair;
正要赶往集市;
Says Simple Simon to the pieman,
无知的西蒙对卖派的商人说,
'Let me taste your ware.'
“让我尝尝你的派吧。”
 
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2006-07-22 11:28)
分类: 异色童谣
Georgie Porgie,
乔治·珀治
pudding and pie,
布丁和派
Kissed the girls and made them cry;
亲吻女孩惹她们哭
When the boys came out to play,
男孩们来了
Georgie Porgie ran away.
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有