http://blog.sina.com.cn/u/1238521295[订阅]
个人资料
分类
    内容读取中…
评论
读取中...
访客
读取中...
好友
读取中...
博文

  91减员增效increase efficiency by downsizing staff

  92

  76. “智商:(IQ

  77. “情商:(

  61. 可持续性发展: sustainable development

  62. 风险投资 : risk investment

  63. 通货紧缩 : deflation

  64. 扩大内需 : to expand domestic demand

 

  46. 安居工程: housing project for low-income urban residents

  47. 信息化: information-based; informationization

  48. 智力密集型: concentration of brain power; knowledge-intensive

  49. 外资企业: overseas-f

  31. 扩大国内需求 : the expansion of domestic demand

  32. 拉动经济增长: fuel economic growth

  33. 粮食仓库: grain depot

  34. 粮食收购企业: grain collection and storage enterprise

 

  16. 非法外汇交易 : illegal foreign exchange transaction

  17. 非贸易收汇: foreign exchange earnings through nontradechannels

  18. 非银行金融机构: non-bank financial institutions

  19. 费改税: transform administra

  1.素质教育 :Quality Education

  2. EQ:分两种,一种为教育商数Educationalquotient,另一种情感商数Emotionalquotient

  3. 保险业: the insurance industry

  4. 保证重点指出: en

来源:《环球时报》 
 
  作者林少华,中国海洋大学外国语学院教授、日本著名作家村上春树作品的中文译者

  当前,外国文化输入中国尤以图书为甚。但翻译水准却每况愈下。以文学作品为例,休说鬼斧神工的“化境”之笔,甚至文通字顺都有距离。一些非常低级的错误也屡见不鲜。例如竟有人将吾国土生土长的孟子和孙子从英文Mencius和Sun Tzu译为“孟修斯”和“桑·祖”,成了莫名其妙的虚拟人物。还有人将波伏瓦的名著《第二性》弄成哗众取宠的“《第二性生活》”,把“美国中部”自鸣得意地译成“中美洲”。如此这般,难怪去年的第三届鲁迅文学奖中,文学翻译奖五个名额只评出了两部,“想再找出三部,可是质量太差”。

  读这些翻译作品,给人的感觉似乎不是读文学,而是读文字,不是读作品,而是读商品。

翻译是很孤独的职业

  自由翻译人员李先生说,他刚入行时在翻译公司做牛做马苦熬,最长纪录是三天三夜不曾合眼为老板赶稿子;如今8年已经过去,他已经可以在家轻松地做一个自由译者了。若确实功底够好,获取到高级翻译学院的毕业证书也是一条途径,但人数很少。

据上海外国语大学高级翻译学院院长柴明介绍,上海外国语大学高级翻译学院招生共有300多人报名,但是最后只有10个人符合招生要求,具备了成为一名合格翻译人才的潜力和素质。

  人们往往看到翻译人员高薪,但其背后的酸甜苦辣很多人知之甚少。

  为了翻译好每一场会议,他们都要提前对当天会议的内容、洽谈方双方的文化有个深入地了解。临场翻译时,要投入全部精力,容不得一点分心,还要随时做好准备,应对突然出现的特殊场面。一场翻译下来,身体虚弱的人都会虚脱。而笔译人员,要坐得住,尤其是翻译上万字的专业书籍时,不仅要广泛阅读大量的相关专业知识,而且要耐得住寂寞,遇到任务比较急的工作,还要挑灯夜战几个通宵。一位翻译的网友称:“其实,翻译是很孤独的职业。”

  破解翻译两大误区

  

来源:解放网-新闻晨报

  记者谢克伟

  晨报讯在本市昨天庆祝第49届国际聋人节活动中,30名初级手语翻译以及20名中级手语翻译获国家职业资格证书,这是国内首批持证手语翻译。与此同时,上海首批高级手语翻译目前正在试点培训中,预计年内可以问世。

  统计数据表明,上海现有17万名听障人士,由于手语翻译人才非常的少,使得很多听障人士在医院、商店、公交车等公共场合无法与人交流,正常活动时常受阻。为此,上海东方国际手语教育学校已经开办了90多个各种类型的培训班,对4600多人次进行了手语培训。

  此次获得国家职业资格证书的50名手语翻译主要是在校大学生,以及医院、学校、公