人肉搜索 Cyber
Manhunt
An
Internet search engine that utilizes participation of Internet
users to filter the search results and assists users in clarifying
their search request.
Different
from the Google or the Chinese Baidu search engines which often
provide users a large number of relevant or irrelevant results, the
cyber manhunt mobilizes Internet users to find and expose a limited
number of relevant information about someone on the Web. Despite
its high efficiency in searching useful information, many people
have also thought this kind of search is unacceptable, because it
violates people's privacy.
人肉搜索指网民们发挥自身力量以及周围群众力量,根据网络上发帖人提供的信息,人搜人、人找人,最终将某一人或某几人从茫茫人海中揪出水面。堪称21世纪最彪悍的搜索引擎。
----------------------------------------------------------------------------------------------
What do a
cheating spouse, a child-molesting government official and a kitten
murderer have in common? 什么做欺骗配偶,子女,性骚扰政府官员和小猫杀人犯有什么共同之处?
The answer
lies on the Chinese Internet, where what is known as the 'human
flesh search engine' has inspired a local
movie.答案在于对中文互联网在所谓的“人肉搜索引擎”也带动了当地称为电影。
The directly
translated term refers to cyber manhunts that have targeted
countless people in the country, including all of the above, and
are carried out in a vigilante fervor by Internet users on message
boards and chat
forums.直接翻译术语是指网上追捕了有针对性的在该国的无数人,包括上述所有情况,并进行由互联网用户在留言板和聊天论坛警戒热情了。
The manhunts
often target corrupt officials, extremely common in a country with
no free press to expose scandals, or ordinary citizens who commit
acts that Internet users see as morally
reprehensible.在追捕外逃贪官往往目标,极其普通的国家,没有自由的媒体来揭露丑闻,或谁犯下的行为,互联网用户认为在道德上应受谴责的普通公民。
Web
users in the hunts trawl the Internet for personal information
about victims, such as phone numbers, addresses and employer
information, post it on message boards and urge harassment of their
targets.在狩猎拖网对受害者的个人信息,如电话号码,地址和雇主的资料,张贴在留言板IT,互联网,并敦促他们的目标骚扰的网络用户。
Victims of
human flesh searches have included a woman who drew the rage of Web
users when she posted a video of herself crushing a kitten's skull
online.人肉搜索受害者包括一名妇女谁引起了网民的愤怒,她贴出了自己的视频压死了小猫的头骨在线。
The woman was
ultimately suspended from her job.该女子最终被她的工作暂停。
In another
case, Internet users this year tracked down an intern at China's
state-owned broadcaster, CCTV, after he appeared in a news program
made by the
station.在另一案件中,互联网用户今年查获一在中国的国有实习生国有电视台,中央电视台,后由电视台新闻节目中作了出现。
The
program showed that pornographic search results could be found on
Google's China portal, fueling a row over the issue between Google
and the Chinese
government.该计划表明,色情搜索结果可能会发现谷歌的中国门户网站,引发了对目前谷歌和我国政府发出行。
The intern,
interviewed in the program as a 'student,' slammed Google and its
search results for causing an unnamed friend to fall back into an
old porn
addiction.实习生,在接受访问为“学生”,抨击谷歌和造成不具名的朋友陷于旧色情瘾返回搜索结果。
Internet
users located the intern's profile page on a local
social-networking Web site and filled his status updates with
hundreds of mocking
comments.互联网用户位于当地的社交网站,充满了嘲弄的意见,他的状态更新数百名实习生的个人资料页。
Some accused
him of fakery or asked if his porn-addicted friend had
recovered.一些指责假货他或问他的色情成瘾的朋友已经康复出院。
Human flesh
searches have become increasingly common in China since they
appeared several years ago, sometimes leading to punishment for
official
corruption.人肉搜索已经成为越来越普遍,因为他们在中国出现了数年前,有时会导致对官员腐败的惩罚。
The searches
targeted more than 80 government officials in China last year,
causing one in three of them to lose their jobs, Steven Guanpeng
Dong, a media relations adviser for the State Council, China's
cabinet, told reporters this
month.搜索目标的80多个中国政府官员去年,造成其中3之一失去工作,史蒂芬观鹏董一媒体关系,国务院,中国的内阁,顾问告诉记者,这一个月。
One southern
Chinese official lost his job last year after a video appeared
online of him apparently trying to molest a young girl, whom he
asked to lead him to the
restroom.一位中方官员失去了南方后,他的工作录像,去年网上出现的他显然试图骚扰年轻女孩,被他要求带领他的厕所。
But the
online lynch mobs have also stirred a public debate that has
included calls for legislation to protect user privacy on the
Internet.但是,网上证券暴徒还掀起了一场公开辩论,包括了立法,以保护互联网用户的隐私通话。
The online
searches are 'not the right way to help democracy in China,' said
Dong, who called for a law to regulate the
Web.网上搜索都是“不正确的方法,帮助中国的民主,说:”董,谁的法律要求规范网络。
A movie billed
as China's first about the cyber manhunts will thrust the issue
farther into the public eye when it hits theaters
Friday.作为中国第一个关于网上追捕嘴的电影将重点问题远到公众视线时,命中影院星期五。
The film,
called 'Invisible Killer,' highlights the damage the hunts can
cause by following the death of a woman who is accused online of
having an
affair.这部被称为“隐形杀手”,突出了损害的捕杀行动可能导致按照一名女子死亡谁被指控有外遇线上。
Internet
users fly to town to track down her alleged lover, while others who
recognize the woman in public pound her with
questions.互联网用户飞往镇追查她被指控的情人,而另一些公开承认谁磅的女子她的问题。
Her
decapitated body is later found on a
beach.她被斩首的尸体后来被发现在海滩上。 The movie touches on the
privacy concerns raised by the online searches, including when a
police officer asks an Internet user why he put personal
information about the alleged lovers
online.就在网上搜索,其中包括一名警察时,互联网用户要求他为什么把有关指控爱好者的网上个人资料隐私问题所提出的涉及的电影。
'Are people
on the Internet above the law? Who do you think you are?'
“你的名字在互联网上凌驾于法律之上的人,谁你以为你是谁?” he asks.他问。
Director Wang
Jing sees the movie as both entertainment and social
message. Director汪其嗯看到既是娱乐和社会信息电影。 Human flesh search advocates
may modify their views if they see the movie and put themselves in
the shoes of the victim, Wang said at an advance showing of the
film.人肉搜索主张可能会修改意见,如果他们看电影,并放置在受害人着想,王京说,在一个提前上映的电影。
The public
has a right to monitor officials, but searches that target other
citizens often violate their privacy rights, he
said.公众有权监督干部,但这一目标的搜索往往侵犯其他公民的隐私权,他说。
In a recent
online survey, 80 percent of respondents said they opposed
legislation regarding human flesh searches, said
Wang.在最近的一次网上调查,80的受访者表示,他们反对制定有关人肉搜索,王说到。
But
respondents in another survey just as strongly opposed a system
that would require real-name registration to use certain Web sites,
he said.但在另一项调查受访者强烈反对一样的制度,要求实名注册使用某些网站,他说。
'This is
ironic,' he said. “这是讽刺,”他说。 'The majority of people agree
with exposing the private affairs of others online, but are also
unwilling to reveal their own information. This movie challenges
that
view.'他说:“多数人同意,揭露他人的私人事务网络,但也不愿透露自己的信息。这部电影挑战的看法。”
Information
is often tightly controlled in China.信息往往在中国受到严格控制。
Government
bodies are usually opaque, and news reports on sensitive topics
like corruption can disappear from Web sites after an official
warning.政府机构通常是不透明的,就腐败和敏感的专题新闻报道可以从网站上消失后,正式警告。 Chinese bloggers who write on
corruption often have their blogs closed or are subject to
harassment and detained by police
.谁写的腐败往往有自己的博客关闭或受到骚扰和被警察拘留中文博客。