He said that that that that that that signifies is not
the that he refer.
Hi,more thanks.
The words maybe come out of the Bush or Rumsfeld's mouth. They
often speak wildly,irrationally,or incoherently, the progarm is
often played by Phoenix TV.
整体上看,是一个宾语从句,连续的五个that中最前边的那个是引导词;从句中又有一个定语从句he refer修饰前边的表语the
that。这里有多处语法错误:其一,宾语从句用的是一般现在时,跟主句的过去式时态不一致;其二,代词that前边似乎没有用定冠词the的习惯;其三,宾语从句中的signifies这个谓语动词跟系动词is连着用也不多见,如果把signifies改为动名词形式更好理解些。
我揣摩,整句话的意思是:他说他说的那些话是言不由衷的。
十多年前,西安出了个江洋大盗魏振海,手里有十多条人命的,关在号子里又是学马列,又是学日语,每每在书楣上做些批注什么的,令干警大为惊奇,想不到这个只有小学文化程度的凶犯还有这么好的雅兴。时间长了看到被翻动的总是前边的几页,才知道那家伙分明是在成精。
我学英语的情形