http://blog.sina.com.cn/qinhaiyan[订阅]
个人资料
评论
读取中...
访客
读取中...
好友
读取中...
博文
来到painting for joy展览:
通向奈良美智之路:
凑到跟前仔细观察他的笔触
标牌
香港,除了湿热以外(2006-04-12 21:19)
刚从干燥的大加纳利群岛来到香港,所以不堪极度湿热的天气,除此之外,一切都还好。
 
4月7日 sigur ros live
encore了两次,结束复归开始,幕拉,光将影打到幕上,持续而有力的高潮,精神的甚至是肉体的。
来香港,国际电影节倒是其次,sigurros才是主要,爱他们很久了。
一个人看了音乐会,超乎尽兴。凌晨独自归来,音乐会之前塞进了一颗口香糖,过程中不自觉地随着节奏嚼,结束之后才发现,嘴也张不开了呢。
接近
永远是18-25摄氏度的地方
2/3的黄 1/3的蓝
晚上八点半 去海边吃饭经过
从旅馆的窗口望下
柏林(2006-02-23 17:46)
柏林小熊遇到足球
期待世界杯
柏林电影节主场
我们的电影
断背山把人的胃口吊得老高,不仅因为它包揽了金狮金球,更因为原著是难得一见的有魂魄有劲道的小说。直到前天,终于看了电影,也许是期望过高,不免稍稍失望了,电影本身还算完整,但是断背山由李安一拍,就稀释温吞了许多,轻描淡写。正如影片的开头甩掉了原著的一个倒叙的引子(作为一部电影,从60年代开始顺序倒是正确的选择),也就甩掉了这个引子里那种起床后挠了挠下体和阴毛,把喝剩的咖啡渣子重新煮沸了倒进脏杯子里的沉重和苍凉,其实早在看了电影的海报和片花的时候,我就嘀咕,小说很重,李安给拍轻了。这种轻在《卧虎藏龙》是飘,是逸,是优势,也是那些后续的《英雄》《无极》之辈东施效颦所不及之处,但在断背山,我却觉得剥夺了原著的灵魂,把脏杯子里的回锅咖啡变成了瓷杯里的过了几回水的茶,也许这正是李安刻意为之的,正和了他本人的儒气,各有说法,然而我却不领情的。
   从剧本角度,影片最大的改编有三点,一是叙述的角度的变化,由原本的埃尼斯视点,变为了埃尼斯与杰克两人的生活交叉平铺。二是,由视点的改变引起的叙事的改变,原著是把两个人廿年中的在一起的片断集中在一起,把两个人各自的生活尤其是杰克
放了立了(2006-01-14 01:43)
《结果》小规模的放了,具体情况可见我的另一个博。
新剧本电影局终于让立了,开始筹备,争取年后拍。
放了立了,好事!
 
恶补!(2006-01-14 00:06)
一段时间没有买碟买书,饿扁了,这两天去了趟万圣,又在网上订了些碟,总算把自己喂饱了些,不过马上又有点饿了,大胃呀。
书里,看了苏珊桑塔格的小说《死亡之匣》(Death Kit),“活着和有生命可大不一样。有些人就是生命本身。而另一些人,譬如迪迪,只是寄居在自己的生命里。他们像惴惴不安的房客,从来弄不清哪些东西算是自己的财产,也不知道什么时候住房契约就会到期。他们又像技术不熟练的绘图员,绘制的异国大陆地图错误百出。于是他们画了又擦,擦了又画。”
这本小说号称是惊悚的梦境,但是充满了桑塔格的知识分子气,倒是里面的这位主人公很接近我新剧本里的男主人公,中年,发动机动力减弱,疲软,而且曾经和仍然很招女人喜欢。
另一本《四面墙》读得更爽快些,文字的东西还是要读中文,翻译过来的就成为了无咖啡因咖啡。一个牢狱体验者的网络小说,写得很带劲,而且对我也是个借鉴,因为剧本里也涉及了监狱,虽然自己没有亲身体验,就借着文字感受吧,前段时间的《里面的故事》