|
标签:杂谈 |
这应该是我在这一个博客中的最后一篇文章了。以后可能还会打开这个博客看看,因为这上面有很多我喜爱的链接,但应该不会在这个博客上有所活动了。
想来,这个博客也已经营好几年了,最初是因为要参加新浪和《读者》共办的征文比赛而开博。在那次比赛中,有几篇至今印象深刻的博友文章,如《伊拉克枣子》,以及在我看来名不负实的第一名作品《欧珠的远方》。至于我的文章,仅记得一篇散文,《舌尖的音乐》。
后来在抠抠猫的怂恿下,再度找回很久不用的这个博客,一度热情高涨,写下文才斐然的博文,但一度被指责读不懂。
今天要离开
|
标签:杂谈 |
夜半,父起,大叫,这不知是第几次。
以为自己再也忍受不了这样的状况,却意外一再容忍。
两三点幽冥之际,父被什麼给困住,总是像幼儿一样被惊醒,有鬼,父喊叫,有鬼,有鬼。
为了安父的心也曾请对地理堪舆熟门熟路的朋友来家裡看看,什麼也没,朋友说。怕是朋友道行不够,又偷偷请了其他人辗转介绍的师父来作法贴符,花了不少但若能让父安心好眠,我自己也才能睡至天明。
有鬼有鬼,父还是喊,我细心听父口裡鬼的模样,这会出现的是绿眼青光、青面獠牙、七孔流血、形体飘飘、断头缺体抑或是舌头半吊,还是一袭素衣长髮始终看不著真实的脸。一如母亲总是低著头在漆
|
标签:杂谈 |
|
标签:杂谈 |
|
标签:杂谈 |
我爱你的黑眼珠
我爱
你被灰尘压下半截
眼的轮廓
一段银色刀锋
我爱你的眉
还黑还厚
充满水分的丛林
扎入肥沃的肉
凝止的血迹
我爱你让它们死在你的小脸上
爱你静的脸
是一切狂奔时间的墓
|
标签:杂谈 |
垂垂老矣。萎软横陈于男体腹侧的那些,如水蛭,如经日晒后乾涸皱缩的蚯蚓。我看着它们,掂起它们在手掌,或有时抓握,褪去它们的皮,看它们毫无招架之力软弱如受伤的小兽。它们的主人多半仰卧,静默地注视着我或者沉陷于时间流沙之中,昼夜昏睡,任由我招抚降服。多半他们已老,老得似乎已不再在意我的眼光投注,因此对于我的贸然闯入,他们也少有责难之色,惯常只是讷讷的一声,噢,表示知道了。
那之前我从未见过这许多皱瘪的赤裸男体。一具一具,那些也许咎于突如其来的中风,日渐肥大淤肿的摄护腺体,或者原生于骨盆深处的肿瘤而被击溃的身躯,皆因各种缘由,失去了自行解尿的能力,因此遵循着「女性病患的尿管由护士置入,男性病患的尿管需医师安放」这项不成文规定的实习生如我,总被传唤到站,疏解淤塞尿意。
首先要脱下男人的裤子,而那并不是件难事。往往我带着齐整装备进入病室,说,要放尿管了,家属便会围拢来,齐心协力将男
|
标签:杂谈 |
一开始都是试探。起初,你也许閒晃踱步,你有意无意游目四顾,然后某个电光火石瞬间,万千众裡,你俩不期而遇。但你不敢确定,心底正在纠结翻腾,拿不定主意;于是你得探探底细,你趋前,你盘算,你在附近游走逡巡,为了避免别人的过度殷勤你必还得装作一脸不在意。最后你决定这一出手非生即死,你掂量着上前与它正向交锋,在落地镜前踩它踏它蹬它踗它,直到你发现它在你的脚上熨肌贴理,彼此相得益彰,并且交相比对出一个最适合你的尺寸,你这才舒出一口气,彷彿在刚刚那场表面安稳冷静不动声色的交易裡,也经历了一轮心头冷热互替的肉搏殊死。
然而此番猎鞋功夫,自不是浑然天成,必当经过数年时间修鍊方可幸得。这辈女子如我,缠足史大略皆始于后青春期。当彼时物慾尚未如今日高张的年代,女孩们生活中佈满各式绑缚痕迹,被拙稚的胸衣绑束,被素色单薄的制服覆身,行走在种种界线之内,并且无论头脚上下都有其不可逾越的尺度,不可造次的色彩范围。因此,少女一头清汤挂麵趑趄游走于肩线,对于足底事也仅止于对白鞋的牢骚,
|
标签:杂谈 |
我很紧张。初时那几日,我像个遇溺者,抓着当月同在一个病房的学长或同事们,反覆问他们同样的问题。他们大半都有经验,有时是白日,有时在半夜,知道流程该怎样进行。早我一年的学长提起这件事时语调平稳,一如嘱咐平日开药开单等事宜。「到时,你就请小姐安放个心电图监测仪,让它跑一段,」该做什麽,该说什麽,得填哪些单张,这些我都得先记好,以免到时孤身一人,镇定不来。
像操演仪式那样,或像重複背诵因惶恓不安而万分彆扭的台词,总在我们互相通报病房裡又有垂死个桉时,我暗自複习再複习,那些最终要在家属面前做最后确认的动作:听呼吸音,摸脉搏,用笔灯照射瞳孔,还有等待心电图仪吐出一张证明心跳停止的纪录。因为关乎生命意义的终止,那时刻似乎严肃到任何失误都会变成一种荒谬。我问,要不要说出诊断?学长说不用,他叮咛,「『宣』的时候,你只要说……」对,我要说的只是,某某人,于某年某月某日在本院过世,如此而已。
|
标签:杂谈 |
我一直认为,长年卧床的人,在室内灯光的明灭中,过着专属的日夜交替,身上一定存在时差。
时序已进入第三年仲夏,我仍时常在夜裡,听见阿嬷数声的喊叫,接着是爸醒来,摇晃走过楼梯后的一阵惊动,那力道使我下意识张了眼翻了身,隐约感到阿嬷房裡灯源被开启,一片明亮。
那年夏季,因为一场跌坠,阿嬷从此无法行走,陷入卧床之途。那时,爸人在加拿大,第一次面临照顾卧床老人,我与妈慌了手脚,仅知赶紧摊开凉蓆,驱走盛夏热气。只是气温高烧不退,我们过于在意清凉,忽略竹蓆坚硬质地,第三天便开始面对褥疮难题。第一个被发现的褥疮位于背部荐椎处,那病灶带着一种蓝紫与玫瑰红交错的色泽,枯瘦的皮下正流出透明的体液。隔天,又发现第二处褥疮,位于踝关节外侧。
卧床以后的褥疮,总是如此,以一种无节制的姿态扩展着。它提醒我们定时翻身、注意通风、更换软式床垫。当然,关于那些家常生活,譬如饮食、沐浴与排泄,阿嬷现在一项都不能。每次欲如厕,她会喊我的名字,然后我赶到,将
|
标签:杂谈 |
The 21st Liang Shih-ch’iu Literary Award
-- translation in verse
I. Translate the following poems into Chinese:
1. Museum Piece
The good gray guardians of art
Patrol the halls on spongy shoes,
Impartially protective, though
Perhaps suspicious of Toulouse.
Here dozes one against the wall,
Disposed upon a funeral chair.
A Degas dancer pirouettes
Upon the parting of his hair.
See how she spins! The grace is there,
But strain as well is plain to see.
Degas loved the two together:
Beauty joined to energy.
Edgar Degas purchased once
A fine El Greco, which he kept
Against the wall beside his bed
To hang his pants on while he slept.
— Richard Wilbur (1921- )
2. Hurt Hawks, 1
The broken pillar of the wing jags from the clotted shoulder,
The wing trails like a banner in defeat,
No more to use the sky forever but live with famine
And pain a few days: cat nor coyote
|
标签:杂谈 |
The 21st Liang Shih-ch’iu Literary Award
-- translation in verse
I. Translate the following poems into Chinese:
1. Museum Piece
The good gray guardians of art
Patrol the halls on spongy shoes,
Impartially protective, though
Perhaps suspicious of Toulouse.
Here dozes one against the wall,
Disposed upon a funeral chair.
A Degas dancer pirouettes
Upon the parting of his hair.
See how she spins! The grace is there,
But strain as well is plain to see.
Degas loved the two together:
Beauty joined to energy.
Edgar Degas purchased once
A fine El Greco, which he kept
Against the wall beside his bed
To hang his pants on while he slept.
— Richard Wilbur (1921- )
2. Hurt Hawks, 1
The broken pillar of the wing jags from the clotted shoulder,
The wing trails like a banner in defeat,
No more to use the sky forever but live with famine
And pain a few days: cat nor coyote
新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑
Copyright © 1996 - 2008 SINA Corporation, All Rights Reserved