|
标签:homeschool |
分类:美国homeschool课堂 |
|
标签:homeschool |
分类:美国homeschool课堂 |
|
标签:homeschool |
分类:美国homeschool课堂 |
博主提示:
课程名称:美国小学一年级阅读课
教材名称:AEP Total Reading G1(出版社是AEP,American Education Publishing)
教学对象:小学一年级学生
教学环境:家庭
|
标签:homeschool |
分类:美国homeschool课堂 |
博主手头有一套电子版美国家用原版学生教材(home school books),目前在中国国内尚未见到!内容包括美国基础教育(K-12)的所有课程以及课外辅导材料:
1、小学
2、初中
3、高中
4、课外(比如科学、自然、地理、历史等等)
在美国,一直有两种培养孩子的方式,一种是上正规学校,用school books教材,另一种是让孩子在家自学,用home school books教材。homeschool是流行于美国等西方国家的一种青少年教育成长方式,父母在家中自主安排子女的教育。这种形式带来了足够的灵活性,而使得子女的成长变得非常个性化,这恰好符合这个时代对个人的要求。华人社会的homeschool主要集中在台湾、新加坡等地。中国大陆目前实践者正在增多,最著名的例子可能是童话作家郑渊洁在
如果我们想弄清我国推广双语教育的意义(目的),那就要与国外的双语教育目的做一个比较,而且我们还可以因此进一步理解“双语教育”与“双语教学”的区别。王斌华教授在 他撰写的《双语教育与双语教学》一书中这样阐述:
“国外实施双语教育的目的,不仅仅是为了培养双语人才或追求共同的语言,而且大多数是源于种族同化、文化认同、社会稳定等社会和政治的需要,甚至基于民族和谐共处、避免国家分裂的考虑。”
就拿美国来说,“美国是一个移民国家。面对众多不同的种族群体和种族语言,学校扮演了同化移民学生的“熔炉”角色,成为塑造“真正美国人”的理想场所。他们要求所有学生接受相同的英语教育,培养学生掌握英语、使用英语和热爱英语,赋予学生自力更生、乐观主义、个人主义和民族主义精神,造就学生坚韧、创新、自信和勇于挑战的个性,向学生反复灌输爱国主义精神,要求他们热爱和尊重美国的思想、美国的历史、美国的未来、美国的主流语言和主流文化,最终把他们改造成地地道道的美国公民。”
我国实施双语教学的目的是什么呢?——“客观地说,我国目前实施双语教学的目的并不是源于种族同
沉浸式双语教育(immersoim bilingual education)源于加拿大的双语教育实验,也被译为“进入式双语教育”、“浸润式双语教育”、“浸泡式双语教育”。1965年,加拿大蒙特利尔的圣兰伯特(St. Lambert)率先开始实施沉浸式双语教育。当时,一些说英语的中产阶级的家长劝说学区管理人员开办一个双语教育幼儿实验班。全班共26名儿童。其目的是在不影响学业的前提下,培养这些孩子成为掌握两种语言和两种文化的人才。
在加拿大,沉浸式双语教育是一个笼统的概念。在实施沉浸式双语教育的过程中,按起始时间,沉浸式双语教育可以划分为三种类型:一是早期沉浸式双语教育,通常从幼儿园和幼儿阶段开始实施;二是中期沉浸式双语教育,通常从9岁或10岁开始实施;三是后期沉浸式双语教育,通常从中学阶段开始实施。
按第二语言或外语的使用比例,沉浸式双语教育可以划分为两种类型:一是完全沉浸式双语教育,开始时,第二语言作为100%的教学语言,两年或三年以后,第二语言的比例降低至80%,再过三年或四年以后,第二语言的比例降至50%左右;二是部分沉浸式双语教育,第二语言的比例始终占50%左右。
圣兰伯特的实验表
“沉浸式”双语教学——双语教育模式的一种。综合我国双语教育专家王斌华教授和姜宏德研究员的研究,我们在这里对这一双语教育模式做如下阐释,供大家参考。
由来: “沉浸式双语教育”(immersoim bilingual education)源于加拿大双语教育实验,也被译为“浸入式双语教育”、“浸泡式双语教育”。20世纪60年代,居住在加拿大魁北克省圣·兰伯特 学区的英裔单语加拿大人意识到,让子女掌握法语是他们未来就业和生存的必要条件。于是他们联合起来向教育当局提交了一份法语沉浸式双语教学方案,方案被教育当局接受。1965年以后,加拿大先后建立了2000所左右的沉浸式双语学校。到20世纪70年代,这一教学模式取得了意想不到的效果。
沉浸式双语教育模式不仅在加拿大得到了肯定和发展,而且先后被借鉴到美国、澳大利亚、爱尔兰、芬兰、日本、瑞士、新西兰等许多国家和地区, 极大地推动了世界许多国家和地区双语教育的发展。
含义:在加拿大,“沉浸式双语教育”是一个笼统的概念。在实施过程中,起始时间与时间长短存在较大的差异。按起始时间,沉浸式双语教育可以划分为三种类型:一是早期沉浸式双语教育,通常从幼儿园或幼儿阶段开始实施;二是中期
孩子学英语是一个经久不衰的话题,几乎成为城市家庭最为关心的教育内容之一。而各方面的教材、书籍、学习班和方法也层出不穷,这些理论和实践基本上仍然停留在老师如何教,孩子如何学,家长如何提供语言的硬件环境上。现在,我们有了这样的一本书,它彻底地改变了我们头脑中“老师(课程、教材)教孩子学”的思维模式,甚至改变了我们习惯的“双语教育”的观念,而提出了一种全新的双语养育方式,一种“语言习得”观,不仅彻底改变了孩子的生活方式和语言学习方式,也根本地改变了父母对英语学习的观念,这就是罗翔女士、汤峥嵘先生的新书《宝贝比我强――你也能培养一个双语孩子》。0
他们不是语言学专业的学者,专业也都不是外语专业,作为英语爱好者,他们在养育自己女儿时采用了“双语养育”的方式――爸爸坚持说英语,妈妈坚持说汉语、给孩子朗读英语儿童故事,并在女儿成长的过程中,持之以恒地研究双语理论、儿童语言习得理论,观察和记录孩子的成长,出现的各种暂时性的问题及其克服,通过互联网,他们结交了国内外多个双语或多语家庭,互相鼓励和探讨双语养育问题。现在,他们把这份养
什么是“双语教育”?它和“双语教学”有何区别?
这是非常有意义的问题。我国双语教育专家王斌华教授——华东师范大学课程与教学研究所双语教育研究中心主任、《中小学英语教学与研究》杂志主编,是博士,也是博士生导师。他在已经出版的论著《双语教育与双语教学》一书中对此有详尽的论述。这里,我们基本援引他的研究成果,对上述问题简单阐述,供老师们参考。更详尽的解说,当然应当学习王斌华教授的论著来深入理解。
1、国外“双语教育”的界定。“双语教育”是由英语专门术语“bilingual education”翻译而来。至今为止,国外有关双语教育的界定不下几十种。综观林林总总的界定,我们可以把它划分为广义的双语教育和狭义的双语教育:广义的双语教育指的是,学校中使用两种语言的教育。狭义的双语教育指的是,学校中使用第二语言或外语传授数学、物理、化学、历史、地理等学科内容的教育。
2、我国“双语教学”的界定。比较而言,我国目前开展的双语教学基本符合狭义
最近看见大家一直在谈论双语教育。想起小田田在摇篮的家刚建好的时候也有几位妈妈和我探讨过这个话题,可是小小的一个留言板也不好长篇大论地去讨论这个话题。今天我把自己在实践中积累的一点浅薄的经验整理出来,和大家一起分享和探讨。
双语教育越早越好
0-6岁是儿童语言吸收力最强的时候。0-3岁达到高峰,此时是语言启蒙,接收最强时期,这时候的幼儿无法安静地坐下来,因此家庭语言教育是最关键的,有经验的妈妈都知道,这个时候的宝宝就像海绵,你给他什么他都接受且模仿。因此,无论教授英文还是中文此时都是最好的时机。小田田是一岁半开始学英文的,我认为越早越好。
培养兴趣
我把培养兴趣作为我的至高无上的原则。孩子还没有上学,他也没有任务,以后他有的是学习的机会。但是如果没有