加载中…
个人资料
湖州姜海舟
湖州姜海舟
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:45,317
  • 关注人气:97
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
博文
分类: 汉译英
李白诗,姜海舟翻译


The Tune Qingping(1)

By Libai

Clouds educe dress and also face that flowers do,
Spring breez brushes flourish-showing sills.
If can't meet you on the top of the jade moutain,
At the jade terrace under moon will be the must.




清平调词(一)

李白

云想衣裳花想容,
春风拂槛露华浓。
若非群玉山头见,
会向瑶台月下逢。
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
分类: 英译汉

旅伴们

 

火车开始了我们向后缓慢的漂移

穿过嶙峋的山脉而下

去到谷底的耕作物地带。

 

也许她觉得自己已经成了寡妇,

抓起水仙花贴在她半开的外衣上,

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 




阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
分类: 汉诗
更无 
 
下午,总有两种莫名物
出现在窗台慢慢向后。

一微观的平面;和小黄蝴蝶;
闩住的体系。

2016年2月5日




乌鸦

阴暗盘旋,
风在树枝摇动,
尖锐,锋利。
向上的分开餐具。

这些阴影还在漂浮
延伸杂乱的口子。
没有成分,
只有事实。

多年来
就这样从对面传来,
事实也用这样的方式
记录旁边阴影里的对话,
快速的词语。

一根白毛脱离,飘起,
琐事中,熟人一个个也漂浮,
色彩中,这样唐突结束,
再没有情节。

只有一些枝桠,
一片适应物,
(都是绝对的准则,
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
分类: 汉诗

铜和金

 

铜很香

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2018-07-30 19:54)
分类: 汉诗
那个无色的光明
是无形真空的
一种感觉象征,

它清明而又无色,
而形体则以
种种方式显示色彩,
因为色彩暗含形状。

无形即无色。

纵然是“空”,
“有”亦适用,

因为“空”亦作为“有”
而得体验。

2018年7月30日


注:诗句取自《西藏度亡经》
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
The Process 

Theoretics seems so evil 
to me... 

putting someone alive

in a spot banned from seeing 

just a bit further, of a creation 

with white ocean wave, 

of a single flying 

haunted insect, of something
more,

then burning the flaming first

then the years but times  
then the body.

--- the fresh.

Wording too much
... these people doing it 

do not say a prayer 
or have any emotion:

they just watch 
thru a door then a gate
then eyes 

then
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2018-07-22 06:55)
分类: 汉诗

 

行为深刻

或是思想深刻

 

其实思想也是一种行为

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
分类: 收藏



 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
分类: 英译汉


 

 

A Dog After Love

 

After you left me

I let a dog smell

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
  
  

新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有