http://blog.sina.com.cn/alexanderyu[订阅]
个人资料
公告
数望东风吹却迟,
看客莫笑诗人痴。
也恨春色来时晚,
花是江畔第几支?
---余超虹歪诗一首
友情链接
华中科技大学学报医学英德文版

SCI-E, Medline/PubMed收录的医学院校学报。

余皪

儿子, 我最得意的门生,曾获得2002年中央电视台CCTV10希望英语挑战赛全国冠军、2005年CCTV杯全国英语演讲大赛冠军

同济楚天进修学院

我在这里教新概念英语,四级六级英语,考研考博英语, 在当地不大一个范围内我还是“誉满全球”的。

Simon双语书屋

重庆英语圈圈主的博客

致中和

有意思的博客

评论
读取中...
访客
读取中...
好友
读取中...
博文
    许多报纸都曾报道了剑桥牛津招生面试题目古怪的消息。其中有一段说:
   “这一组织成员杰西卡·埃尔瑟姆说,由于成绩优秀的学生太多,学校不得不靠面试把关,选出尖子中的尖子。但她说,面试题如今已‘古怪到声名不佳’”。
   
    我看到这一段我就觉得“名声不佳”这个意思一定是从notorious译过来的。于是我就在网上查了查,发现原文果然是“interview process was ‘notoriously eccentric’'.”但这个翻译是翻得不是太好的。不信你听我慢慢道来。
 
    在英语中表示“有名”的词很多, 譬如:famous, well-known, notable, eminent等等。但这些词都是褒义。一般而言,要是名声不好就用notorious. 但是英语中的很多词的覆盖范围要比汉语要广得多(没有汉语那么分得那么细致),比如英语中的I feel guilty. 既可以表示感觉“有罪恶感”,也可以表示有“负疚感”,有时只表示感到“惭愧”。比方有一次一个美国女宇航员曾经说过:I am feeling kind of guilty because many women are more qualified than I am. 

Lesson 14 A noble ganster
After the financial crisis many companies are out of business.
go under/ go bankrupt
I lost my job because my company went under.
Who did you pay?
I paid that woman.
You saved my life.
Did you save the file?
I want to save this for this evening.
construction/ China Construction Bank
destruction: destroying
He gave me some constructive (helpful) suggestions.
Anger is a very destructive feeling.
save something from something
His business went bankrupt.
Leave me alone!
Please leave the cloth dry.
leave something unharmed
protect the machine from damage/ destroying
The cover protects the parts against rain.
crime / criminal
Prime time is crime time!
I like fruits like apple, pear and pineapple.
The flood took many people’s lives.
life--- lives
willing to do / I am unwilling to help him.

Lesson 14 A noble gangster
One for all and all for one!
They are gangsters.
Chicagoan n.
New Yorker/ Londoner/ Sydneysiders
protect
The cover can protect the parts inside the box.
protect environment from being damaged
environment protection
protection fee
He gave me a prompt reply.
He answered my letter promptly.
He destroyed the table.
The gangsters destroyed my shop.
This is remarkable.
music band / organized crime
Rome / Pisa / Milan
city-state / nation-state
nature
hire v.  to be hired / hired
He is a boss and hires 200 workers.
funeral/ wedding
king/ prince
He was very dedicated.
This book is dedicated to my dear wife.
She is a very dedicated teacher.
I have a bad memory.
memory chips
brave: valiant

There was a time when women were not allowed to practice some professions.
Ther

Lesson 13 'It's only me!' (2)
I need to study.
The computer needs repairing.
The machine needs to be repaired.
I need your service.
You needn’t hand in your homework now.
You need hand in your homework now. XXX
We have to do something.
Something has to be done to fix the lights.
finish something
He is wearing a T-shirt.
She was dressed in a pink skirt.
I want to dress to kill.
You don’t have to dress up on such occasions.
You are killing me!
change one’s clothes
change into
The soldier changed into his uniform.
You should behave yourself even when you step out of your uniform.
fancy-dress
a fancy-looking computer
He is in the classroom doing his homework.
The show impressed me.
I was deeply impressed.
I was not impressed.
You should be careful to give your boss a good first impression.
You never have a second opportunity

Lesson 13 'It's only me!'  (1)
Clothes make a man.
suitcase / dress n.
The computer consists of a main machine and a monitor.
sheet n.
The report has 12 sheets.
Shit!/ Bullshit!
effect n.
The drug has no effect at all.
The medicine is very effective.
Disguise is very convincing.
The picture is very effective.
comfort n.--- comfortable
The sofa is very comfortable.
He tried to comfort me.
His words made me feel uncomfortable.
store v.
The books are stored in that room.
storeroom/ bookstore
electric / electricity
electric shock
What is electricity?
meter n.
What does the meter say?
electricity meter
pressure meter
Pacers / pace (step)
flee v.
Slam and Dunk
He walked out of the room, slamming the door behind him.
work
dangers at work
We have to send for a doctor.
We have

 

   今天讲英语之前先看一蛮“中文”的东西。下面是红楼梦中林黛玉初见贾宝玉的一段:
  “随着丫鬟一声:“宝玉来了!”黛玉将走进门来的年轻公子从头到脚打量了一番,“便吃一大惊,心下想道:“好生奇怪,倒象在哪里见过一般,何等眼熟到如此!”’ 待宝玉向贾母及众人行罢礼,便过来对这位新来的妹妹作揖,细看黛玉形容。“宝玉看罢,因笑道:‘这个妹妹我曾见过的。’贾母笑道:‘可又是胡说,你又何曾见过她?’”
   像林妹妹与宝哥哥这样觉得自己曾经历过或见过某人某事的幻觉,在英语中有一个来自法语的词来形容:déjà vu.
   看过电影“巴顿将军”的人一定还记得巴顿将军站在当年迦太基人的战场上,一往情深地说:“我参加过那场战斗!”(General Patton, hero of World War II, was known to have said on several occasions, ' I've been here before, ' as he walked ancient battlefields.)这是

  
   新概念英语第二册第58课(A blessing in disguise?)讲的是一颗树的故事。课文的第一句说:The tiny village of Frinley is said to possess a 'cursed tree'.  课文的中文翻译是: 据说弗林利这个小村里有一棵“该诅咒的树”。
   今天要说的是这个“该诅咒的”的翻译是有问题的。有耐心的访客请听我慢慢道来。听完了应该是有收获的(I promise!)。
   curse做动词有一个很重要的意思是“诅咒(他人)”。记得小时候邻居家院子里有一颗石榴树结满了石榴(very tantalizing!)。一天晚上不知道誰翻过院墙把熟透了的石榴偷摘了个大半。第二天早上,树的主人发现树上石榴被偷后十分生气。由于不知道是誰偷的,于是这位邻居就站在巷子口左手拿一砧板,右手拿一菜刀一边刴一边大骂
 

   汉语是一种自我意识很强的语言。一个很重要的表现就是那些最初音译的外来语最后都被地道的汉语表达所替代。“麦克风”就不用说了。象“电话”当初就被叫做“特雷风”,激光(laser)在大陆曾经被翻译做“莱泽”,后来又借用港台的叫法谓之“镭射”。现在的所谓“小资”,在上世纪三四十年代就叫“布尔乔亚(bourgeois)”。你还可以在鲁迅等人的著作中读到 “印贴利更追亚(intellectual)”的说法,那大约相当于我们现在的“知识分子”的意思。不过有些外来语顽强地在汉语中扎下根来了。比如“坦克”, “雷达”之类。
   现如今最常见的外来语恐怕莫过于“秀(show)”了。象“脱口秀”、“作秀”的说法已经很“汉化”了。
   我知道的一位老兄在父母活着的时候不好好孝敬,父母去世后丧事却办得很风光。有人就说他这是做给外人看的。如果要用英语讲那就是:He is making show. /This is nothing but show.

   推而广之,所有做给人看的事情,小到个人行为,大到生意或产业都是show business。 娱乐业就是最典型的show business. 仔细想想,政治家不是

 

    一位很有教学经验的老师告诉他的学生:凡是见到suggest that…这样的句子后面就要选虚拟语气 (should+动词原形或者是动词原形)。由于大部分涉及到suggest的题目都与考虚拟语气有关,因此这个“技巧”似乎很管用。但是在实际的使用当中suggest后面不是跟虚拟语气的情况很多。

   首先,suggest是在表示“建议” 的时候才后接虚拟语气。由于这种情况同学们都很熟悉,我就不在这里罗嗦了。
   而suggest除了有'建议'的意思以外还有几个常见的其他意思,而且后面是不应该接虚拟语气的。首先,suggest有一个重要的意思是“告诉某人有一种情况可以考虑”,在很多情况下可以翻译成“提醒”。新概念英语中至少有三处有这样的用法:
   比如第二册47课就有这样一句: 
   Then I suggest that some villagers must have come in for a free drink, Mr. Thompson shook his head.  (Lesson 47 A thirsty ghost)
   课文的词汇部分对 suggest的解释是“暗示”,而且课文的中文翻译是:当我

 

   

    英语中动词的过去分词作形容词通常表示的是这个动词的被动含义。比如 break有“打破”的意思,那么a broken glass就是“被打破或摔破了的玻璃杯”。有时候这个过去分词的意思会有一些延伸。比如My watch is broken. 就可能是我的表坏了(不一定是破了,而是不走了)。我们今天来说几个有点“档次”的、“意思经过延伸了的”、过去分词作形容词的情况。
    先说measure吧。measure作动词的基本意思就是“测量”。而它的过去分词measured可以表示“语言等方面仔
细斟酌了的, 措辞慎重的”的意思。看看前几天“纽约时报”上的

    一本关于管理的书中谈到在一个集体会议上上级与下级就某个方案基本达成一致。其中有一人(一个明白人)觉得这个方案还是有一个很大的问题。于是他就想:要不要把自己的想法说出来呢?书中这样描述他当时的状态: He was mentally debating the political wisdom of vocalizing his concern. (他在头脑激烈地斗争着:把自己的担心公开说出来会不会影响自己和其他人的关系呢?)

    有同学就问了:这里的political wisdom你为什么不翻译成“政治智慧”呢?

    首先这里的wisdom不好作“智慧”讲。而是指“对不对、该不该这样做”。如果你觉得某个事情做得不大对或不明智,你就可这样说:

    I question the wisdom of spending money on that kind of thing. 我认为把钱花在那样的事情上恐怕不对。

    He challenged the wisdom of investing in that project. 他怀疑把钱花在那个项目上是否明智。

 

    下面再来说说politics的意思。什么是政治(politics)?我们中国人过去往往把“政治”与响不响应政府的号