个人资料
公告
数把青秧插水间
低头才见水中天
似反其正方为道
后退原来是向前
图片幻灯
音乐播放器
评论
读取中...
分类
    内容读取中…
访客
读取中...
好友
读取中...
博文

此图跟文没啥关系,只感慨时间过得太快。

自从被路易威登集团收了以后,娇兰就成了超级抢钱机器,每年换着花样出各种限量版,这一行为当然被人,尤其是被吾辈这样的穷人所不耻。不过,还得买,一边咬牙切齿一边抱着“虽然不是街香,但也希望有谁能识”这样的闷骚心理偷笑不已。

不过已经不错了,起码娇兰甭管新香还是限量再版都能看出其用心(不管是为了抢钱还是再创造),好歹也算颇有新意。只不过现在的娇兰就像个没落王爷,再没有一呼百应的威风样咯。

但凡是某些专为心里年龄未满18或者想装未满18的loli女设计的不上趟的香水(比如A牌。),一定会有“甜美”的香味以及“梦幻”的容器,满足了你少女时向往但未实现的甜蜜梦境与想象哟,就算是性感,也得带着点娇羞见不得人才行。不过,就算是cheap得像嚼过泡泡糖的味道,也轮不着我等抱臂鄙视之。因为吾辈等早就该练就一颗包容

选择(2008-09-15 22:42)

    与其说人生是由无数选择构成的,不如说人生其实就那么关键的几步。至于走错步以后的后悔与不甘,是无法随着时间的流逝而消逝的。然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔;尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎?当然,那一次,并没有尽全力而摔倒的吾辈,还没有资格这样说呢。

    夏天的时候,吾辈在很多次犹豫与试探后终于下定决心放弃了自己的一个已经奋斗了3年的目标,然后故作轻松地专心干起了另外一件事,当然,所谓“另外一件事”也是目标之一。吾辈用了3年的时间来验算这个目标的可行性。MA~很难形容吾辈现在的心情,不知道是如释重负还是又背了一个重负。不过比起思考将来是不是会后悔,吾辈宁愿做让现在的自己不会后悔的事,这样想来也便心满意足。

    即使不被周遭人理解,吾辈也无所谓了,本来也从来没有想过要和那种人解释。即使现在的吾辈身边没有志同道合的人,也没什么好寂寞的,道不同不相为谋呗。况且想起在远方你牵挂的亦或牵挂你的人,就会心生力量。而10年后的吾辈自身,也是其中之一。

  

 

キセキ

奇迹

作詞:GReeeeN 作曲:GReeeeN 歌手:

http://www.youtube.com/watch?v=J_Lq5R8rG4s

壊れかけのRadio

坏掉的收音机
作词:徳永英明
作曲:徳永英明 

何も闻こえない 何も闻かせてくれない

什么也听不见  什么也不让我听见 
仆の身体が昔より 大人になったからなのか

是因为我的身体比过去 变得成熟了吗
ベッドに置いていた初めて买った黒いラジオ

放在床上的第一次买的黑色收音机 
いくつものメロディが いくつもの时代を作った

多少旋律  创造了多少时代 



※思春期に少年から 大人に変わる

从懵懂少年成长为大人
道を探していた 汚れもないままに

一直在寻找人生之

赤西仁 Care

词:赤西仁 曲: 松下のりよし 


なれ合いと嘘の中で

在亲密和谎言之中 
不器用な爱背负い

背负着笨拙的爱情
时间に追われ嫌になってた日々少し自由感じた

被时光追逐觉得厌烦的日子 感到了些许的自由
あと何年かすれば 思い出になるだから

因为之后再过几年 都会成为回忆 
忘れかけてた记忆と今をふと重ねてみたんだ

无意中试着把渐渐忘却的记忆与现在重叠
大切な物抱え過ぎて歩きづらくなった今日

在怀抱太多重要的东西而难以前进的今日 

ぃっだって僕ら

无论何时的我们
きっとだれだって 悲しみゃ弱さいくつも引きつれて

无论是谁 都一定带着无数的悲伤与脆弱
倒れ掛かったって

即使跌倒
踏み出す力を

只要有迈出脚步的力量
きっとそこには泣いた分の笑颜が待ってぃる 
一定会有与泪水等量的笑容在那

 旅立ちの呗  by Mr.Children 

怖がらないで 不要害怕
手当たり次第に灯り点けなくても  即使逐渐触及不到光亮
いつか一人ぼっちの夜は明けていくよ  孤单一人的黑夜总会明亮起来的
転んだ日は はるか远くに感じていた景色も  跌倒的日子里 感觉遥不可及的景色
起き上がってよく见ると なんか辿り着けそうじゃん  站起来一看 好像终于走到了
君の大好きだった歌 街に流れる  你曾经最喜欢的歌在这座城市里流淌着
それは偶然が仆にくれた さりげない赠り物  那就是偶然带给我的 不经意的礼物
Ah 旅立ちの呗 さぁどこへ行こう? Ah 启程时的歌 那要去哪儿啊 
またどこかで出会えるね 还能在哪相遇吧
Ah とりあえず「さようなら」 Ah 暂且先说声再见吧 
自分が谁か分からなくなるとき 君に语りかけるよ  若我迷失自己的时候 会向你诉说的哟
でも もし闻こえていたって 返事はいらないから
 

 

闲来无事

恰逢现在学的教材没有翻译

所以尝试翻译自己喜欢的文

本文选自新编日语教程第6册第21课

话说光把原文打电脑里就用了一天的工夫

简直要了我的命

而且有数处都不太确定

尤其是倒数第5段最后一句话、倒数第2段最后一句话

我就按照我的理解来了

如果有任何错的地方请立刻展开讨论

我先声明这翻译无责任,无责任哦!

不过因为本人语文知识匮乏

所以忠于原著完全没有润色

大概有点不自然吧

当然请不要随便转载原文造成什么纠纷

谢谢合作

以上。


                      第21課 サーカスの馬

                      第21课 马戏团的马

                 安岡章太郎

安冈章太郎

 

07年的末班车(2007-12-31 23:10)
其实

我早已当惯了宅女

因为即使现在很多事也觉得麻烦

这大概是本性?

同样很宅女的孙某人说

宅女常常幻想爱情

但是当爱情突然降临时

她们首先会因为害怕而逃跑

然后大部分的结局是没结局

这话实在很精辟

其实作为一个宅女没什么可遗憾的

比如我原来就觉得我一个人挺好的

但是有一天

当一屋子宅女聚在宿舍里讨论这个问题时

突然有人说了一句

“唉,你说咱们都快到法定结婚年龄了,还一次正经恋爱没谈过呢”

于是一阵秋风吹过

大家同时一声叹息

其实这个只是宅女生活中非常普通的、甚至每天都会进行的对话

然后过了今天继续宅

大概因为习惯了?

现在回想起当时的状态

那情景还历历在目


当然 我想说的是

去年圣诞节

我一个人去了教堂

还一个人唱了Britney那首歌

今年圣诞节前一礼拜

我还一边从图书馆出来一边感叹怎么就自己这么形影相吊

然后

Facebook与校内网(2007-12-15 20:35)
对于Facebook与校内网惊人的如出一辙早就有所耳闻
今天有幸有闲逛了逛Facebook
身为一个中国人我只能安慰自己这只是巧合罢了
不过
以后校内网这东西只在学校上
因为我们那破学校网不能登国外网站
呵呵
注册时遇到了点麻烦
因为我的姓与名字无论是中文,日语还是英语都是一样的
所以当我数次输入以后都显示为“Please provide your full name”
后来我只好把我的名字改成Lin East
哈哈 想当初还很抵触东方林这名字
现在还很想把这当作自己的外号
ChanChanChanChanChanChange~~~
又到期末了
这学期过得很快
很好很好
过了这个月可以好好写写
请关注

以上,

晚安。

现在,很想见你(2007-11-24 18:22)
我现在
很好很好