|
标签:杂谈 |
|
标签:杂谈 |
|
标签:杂谈 |
专制政治排除所有形式的自由;僭主政治需要这些自由的形式,以便证明它的颠覆活动是正当的,但是它在盗用它们的时候,又亵读了它们。
专制政治靠沉默的手段统治,并且它留给了人们沉默的权利;僭主政治则强迫人们讲话,它一直追查到他的思想最隐秘的栖身之处,迫使他对自己的良心撒谎,从而剥夺了被压迫者最后这一点安慰。
眼熟么???
|
标签:杂谈 |
一个向往自由的灵魂逐渐屈从于制度的羁绊,逐渐在这个世界中消失,被替换、被侵蚀,最后淹没在一群史密斯之间,我的加入没有任何的意义,那里原来是一群史密斯,现在依然是。
制度是人订的
我不是人
从我出生以来的二十年中,我从没有被以一个独立的个体对带过,我被当作某个集体的一份子,我发表意见要给自己带上若干象征意义的符号,从没有过哪怕一丁点的话语权。没有话语权就不是这个社会里的人,这个社会里有很多人形的虫豸,如我一样,无论你有没有自我意识,有,只要不被承认,依然是虫豸。
|
标签:杂谈 |
不久前看些文章,才逐渐知道原来很多所谓的旅居美国的学者并非自己不愿回来,而是被北京当局禁止入境。即所谓的流亡学者。原来中国永远是文字狱,永远“皇恩浩荡,臣罪当诛”。
By Franklin H. Littell
First they came for the communists, and I did not speak out--
起初他们抓共产主义者,我没说什么
because I was not a communist;
因为我不是共产主义者
Then they came for the socialists, and I did not speak out--
然后他们抓社会主义者,我没说什么
because I was not a socialist;
因为我不是社会主义者
Then they came for the trade unionists, and I did not speak
out--
再然后他们抓工会会员,我没说什么
because I was not a trade unionist;
因为我不是一个工会会员
Then they came for the Jews, and I did not speak out--
然后他们抓犹太人了,我没说什么,
because I was not a Jew;
因为我不是犹太人
Then they came for me--
然后他们来抓我
and there was no one left to speak out for me.
已经没人剩下为我说些什么了
Dr. Franklin H. Littell, a Methodist minister, college professor,
Holocaust expert, scholar, and world citizen, is a frequent
contributor to Christia
|
标签:杂谈 |
越来越觉得自己完全走错了路,我应该去做个文字编辑之类的工作,而不是学什么狗屁法律。(所谓狗屁只是宣泄感情之用而非贬低)
我。向往自由,自认不羁。
法律是人类理性的升华。貌似是法学阶梯里的话,貌似是这样讲的,原话记不得了。可是我是个感性的人,如此丰富而敏感。法律不会接受我,至少他不允许我这样用我所钟爱的,以“貌似”开始的表达方式。
也许不久的将来我能找到一个自己喜欢的工作,谁知道呢,这里机会很多,变化很多,当然人也很多。
| hero |
|
| 歌手:iglesias
enrique |
||
| Would you dance if I asked you to dance? Would you run and never look back? Would you cry if you saw me cry? And would you save my soul, tonight? Would you tremble if I touched your lips? Would you laugh? Oh please tell me this. Now would you die for the one you loved? Hold me in your arms, tonight. I can be your her |