津波老师的BLOG
个人信息
津波老师
日历
最新文章
最新评论
最新留言
相册
友情链接
访客
好友
计数器
          
rss
 
推荐订阅:订阅到RSS阅读
内容
  •  
    2007-04-03 23:32:44
    标签:文化

    词语用法 やって来ました

     やってきます 在整体上和 きます 大致相同。即表示人或事物向说话人这一方靠近过来,与 来ます 相比 やってきます 还含有涉及到这一动作过程的意思。一般不用于命令与劝诱。

         スミスさんは手を振りながら、やって来ました。

         黒船が日本にやって来ました

    词语用法2    から

    可以直接与句子或名词相接,表示原因

         小さいことから喧嘩になった

         中国に対する興味から中国語を勉強し始めた。

    词语用法3      ばかり

    和だけ一样表示限定,但 だけ表示严格排除其他事物的意思,ばかり有被限定的事物反复出现的意思。

    失敗ばかりしていました

    不良品ばかりです

    あの人はいつも怒ってばかりいる

  •  
    2007-04-03 23:29:36
    标签:文化

    中級授業ノート          

    第一課   こんにちは

                    (1)

     こんにちは、わたしは王と申します。去年の6月に、留学生として日本にやってきました。始めのうちは、言葉や習慣の違いから失敗ばかりしていましたが、最近はこちらの生活にもだいぶ慣れてきました。大学へ通っているうちに、何でも気軽に話し合える友達もできました。

    説明:

    文法1  ~として…

    释义:作为……  ,以……,以……身份。

    名词加上として  是对句中的主题或宾语的人或事物的某一方面着重叙述时使用的,也可以做为句子的补充说明。省略 了 名词+として 句子通常也可以成立。

    わたしは留学生として日本にやってきました。

    わたしは日本にやってきました

         わたしは王さんを先輩として尊敬しています

    (わたしは王さんを尊敬しています)

    あの人は新聞記者として有名です

     (あの人は有名です)

         淡水を燃料として使うことができません

         富士リンゴの産地として一番有名なのは岩手県です

         私は会社の代表として出席しました。

         私は趣味として切手を集めています

     此外还可以用  名词+としての  的形式修饰名词。用名词+としては 表示主题或对比。采取这类用法时,限定的意义比较强,使用时必须注意。

         留学生としての王さんは優秀です

         これは通訳としての責任です

    这个例句表示作为留学生的小王在其他方面并非也是一定优秀的

         わたしは王さんを先輩としては尊敬しています

    这个例句表示小王作为先辈是受尊敬的,但是在其他方面并不尊敬小王。

    但是以下例句则又有不同、意义在强调主语,而且不能将句子中这一部分删除。

    弊社としては、塩沢社長のご意見に賛成です。

         わたしとしては山田さんの意見に賛成です

         山田さんとしての意見を聞かせてください

    第一句强调我,意思是我是赞成山田的意见的,不知别人如何。

    第二句强调山田,意思是想听听山田的想法。

    词语用法1  やって来ました

     やってきます 在整体上和 きます 大致相同。即表示人或事物向说话人这一方靠近过来,与 来ます 相比 やってきます 还含有涉及到这一动作过程的意思。一般不用于命令与劝诱。

         スミスさんは手を振りながら、やって来ました。

         黒船が日本にやって来ました

    词语用法2    から

    可以直接与句子或名词相接,表示原因

         小さいことから喧嘩になった

         中国に対する興味から中国語を勉強し始めた。

    词语用法3      ばかり

    和だけ一样表示限定,但 だけ表示严格排除其他事物的意思,ばかり有被限定的事物反复出现的意思。

    失敗ばかりしていました

    不良品ばかりです

    あの人はいつも怒ってばかりいる

    语法2   …うちに/うちは、…

    うち前面接表示状态或时间的词时表示某一期间。…うちに  表示在这一期间发生的非持续性的事情,事件。相当于汉语的 趁着……  在……  的时候。

    接续方法和例句

    a 动词和形容词

    动词多用……ている 的形式。形容词则用基本形。

         テレビを見ているうちに寝てしまった。

         田中さんと話しているうちに、飛行機が着陸した。

         勉強しているうちに、友達がたくさんできました。

         若いうちに、いろいろな体験をしたほうがいい。

    b 形容动词词干+の+うちに

    暇なうちに、遊びに来てください

         桜がきれいなうちに、見に行きましょう

    c 名词+の+うちに

    这里使用的通常是表示一定时期,期间的名词,例如:夏休み、朝 之类的名词。或者是学生、子供之类的表示一定时间阶段的名词。

       

  •  
    2007-04-03 23:10:57
    标签:感悟随笔
    入賞の演説文 
                自由が私の夢です
                         文:   津波  俊男
      自由が私の夢です。完全な自由人になりたいと思います。自由という意味は人によって違います。私の自由の意味はすなわち精神と体の自由です。簡単に言えば他人を邪魔しない限り自由に考えたり行動したりすることです。生活に迫られて仕方がなく仕事するのではなく、やりたい仕事をやることです。お金や名誉や地位のために研究したり考えたりするのではなく、自分の好奇心を満たすために研究したり、考えたりすることです。かつてギリシヤの将軍ペリクリスは「自由こそ幸福、勇気こそ自由」という言葉を述べました。それは確かに真理だと思います。だから自由の女神は世界の中でもっとも美しい人だと思います。私は一生涯彼女を追い続けます。誰でも人生はただ一度きりしかありません。この一度の人生は自由意志によって納得できる仕事を選んだり好きな人と恋したり、自分らしい人生を送ったりすることは一番幸福だと思います。自由に生きられる人はすばらしい人間でしょうね、偉大な詩人バイロンの詩のように。

        紺碧の色深く輝やかしき海原の上に

        我等が思いは等しく限り無く

        我等が胸も海原のこと自由になり
      
      どんな素晴らしい風景でしょうか、まるで夢を見るように。確かに自由に生きる人は心が広いです。自由に生きる人は気高いです、自由に生きる人はいつでも揺るがないのです。
      もしかしたらお前は私の意見に異議を申し立てるかもしれません、君の夢は自由なんて偉そうな言葉ですね、世の中かけ離れているのではないか。私の夢はただお金持ちです、だってお金がなければ君はここに来られないでしょうか、お金がなければ自由を得られないと思います。君はお金のために日本に来たのではありませんか。お金がなければ自由に生きることはできないという考えは正しいように思えますが、それは違います。なぜなら自由な人はお金の主人であり、自由のためにお金を惜しまず使うが、君はお金の奴隷であり、常にけちのため自分の行動を制限するから。もし君の夢はお金持ちであれば、君が一生涯苦しんでいます。なぜなら祖国にいるとき君はもし日本へ行けば月給がいまより何倍もらえると思って嬉しかった。しかし、日本に着いてから周りの日本人を見て、自分がまだ貧乏だと気づくでしょう。それでこれで今度月給40万円まで上げれば楽だろうと思うように。このように君は絶えず欲望の奴隷であり、絶えず仕事に追われて、一日の安らぎさえもないでしょう。そうしたら、金持ちの夢がかなうどころか、絶えず膨らんだ貪欲に溺れてしまうかも知れません。
      また同じお金のために日本に来たにもかかわらず、私は君と違います。私ただお金のために日本に来たのは間違いだ気づいたのですが、君はぜんぜん気づいていません。私これから自由に向かってがんばりたいですが、君はお金を狙います。私は残業しないで日本語を勉強するが、君は毎日休まなく夜中まで働きます。私は溜まったお金で本を買うが、君の場合はビールを楽しみます。以上述べたように私と君は同じお金がほしいけど、私はお金の主人であり、君はお金の奴隷にすぎない。自由はいかなる外物に誘惑されず、揺るがない心です。お金だけを目指す人は絶えず移り変わっていつも不安と伴っています。
    だから私はこれからどんな誘惑に負けずにひたすら自由に向かって走っています。自由意志によっての行動は自信感と満足感をもたらします。それに自由はどんな状況にも手に入れるものです。たとえ一銭もない時に私はなお自由に考えることができます。すべて自由を目指している人は努力さえすれば必ず叶います
    さあ、みなさん、がんばれ!自由の夢を叶えるために!
  •  
    2007-04-03 23:02:49
                   
    津波简介:                
    本科出身                
    毕业后曾日语教学及翻译工作多年                
    90年代后期曾在日企打工多年                
    00-03年去日本研修日语                
    06年开办新星日语学校及新星日语群                
    资质:拥有国际日语水平一级证书,专业八级,高级讲师               
    业绩:曾在国内杂志上发表过几十篇短篇译文。
         中文创作曾在《辩证法通讯》上发表。                
         曾在日本琦玉县东松山市获得外国人演讲大赛优秀奖           
    爱好:读书,写作,散步,游泳,音乐,欧洲历史,哲学。(全是些没用的)   
    联系方式 qq125255092         
                 
  •  
    2007-04-03 22:37:08



      我已经在新浪BLOG安家了,欢迎你“常过来看看”,大家多多交流哦。我们可以一起把这里变成共同的心灵家园,像家一样温暖的地方。
      我会把一些新鲜有趣的东西记录下来一块与你分享,也希望你能够记住我的
    BLOG地址,像老朋友一样经常过来做客——你可以把“她”添加到你的收藏夹中,也可以把“她”复制下来告诉你的朋友们。特别希望能通过你,让我认识更多的好朋友。如果还有不了解的,就跟着我一起来看看拥有所有博客知识和维护技巧的博客帮助站吧:http://blog.sina.com.cn/help/ :)

      我的BLOG地址:  http://blog.sina.com.cn/u/1282953383