加载中…
个人资料
尼克
尼克
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:189,192
  • 关注人气:319
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
博文
(2012-11-28 04:47)
标签:

杂谈

书评

哲学

  前一阵的主要著作都发在《上海书评》上了。写作在我是玩票,不太认真,也不守时,经常受到《书评》美女编辑的批评。也不时有人问起哪可以找到我过去的文章。我的文章扯淡较多,偶尔读个一两篇,还行;没人会有兴趣循环播放--听相声或评书或歌剧,也不带连着听八小时的。但文章发多了,有时自己也找不着,顺手编个目录,既为人也为己。


王浩师友记 (上海书评2011-10-09

谜一样的图灵 (上海书评2011-12-03

海恩诺特:革命的代数 (上海书评2011-12-24)

雷·蒙克谈哲学家的传记(上海书评2012-04-15

罗素在中国(上海书评2012-05-26

标签:

哥德尔

数学

逻辑

不完全性定理

蒯因

哲学

文化

译注:这是蒯因(Quine)给美国哲学会1978年的《年鉴》写的纪念哥德尔的文章。哥德尔死于1978年,也是美国哲学会的会员。此文再发表于蒯因1981年的文集《Theories and Things

标签:

转载

原文地址:骨灰级网友的恩恩怨怨作者:邓侃
“图雅”,又名 “涂鸦”,或简称 “鸦”,可以说是网文文宗。读 “明朝的那些事儿” 这样的当代网文,十分感慨,能够把文言文写出儿话音的,应当是中文网文的特色,而开风气之先的,当属鸦,以及同党。

鸦很神秘,飘着来,飘着走,不留一点痕迹,连个真名实姓,连一张照片也没留下。不知道他在提防什么。有人猜测他是太子党,因为父亲的地位,他不便公开自己的身份。不过你看艾未未之类,生怕天下人不知道他是太子党,却又特叛逆,但是也活得挺鲜活。可见,公开一下太子党身份,估计也犯不上什么忌
(2011-07-04 20:57)
标签:

京剧

苏三起解

翻译

百度翻译

谷歌翻译

文化

传统京剧中最流行的唱段应该算《苏三起解》中“苏三离了洪洞县”了。曾有某知名京剧艺术家在各种晚会用英语翻唱这段。下面列出唱词和英文翻译:

 

苏三离了洪

(2011-06-13 14:39)
标签:

道德经

老子

道可道

名可名

林语堂

理雅各

杨宪益

亚瑟&bull

韦利

文化

《道德经》是中国古籍中被翻译的最多的,无论是译本还是印数肯定比《论语》多。早期译本多由洋人(所谓汉学家)翻译。最早的译者之一是James Legge理雅各

标签:

浮士德

歌德

翻译

机器翻译

郭沫若

绿原

董问樵

钱春绮

 

周末去看了上海交响乐团和上海歌剧院合作演出的李斯特《浮士德》交响曲。这是在中国首次演出完整版。乐评家都说不错。第三乐章结尾是合唱加男高音。唱词是歌德《浮士德》诗剧的最后一段。演出的介绍册上列了德文原著、英文翻译和中文翻译。但有些小错误,我纠正了,如下:

 

标签:

韬光养晦

读书

中国威胁论

翻译

杂谈

《读书》去年第七期有篇文章讲“韬光养晦”的英文翻译,文中提到大部分汉英辞典都把这个成语翻成“hide one’s capabilitiesbide one’s time”(再翻回汉语应该是“不显山漏水,等候时机”)--中国人就是改不了祖传的互相抄袭的毛病。今年第一期的《读书》又一篇文章批评这个翻译,说这是给“中国威胁论”提供了口实。那个辞典译法确实有问

(2011-01-14 14:22)
标签:

白酒

啤酒

红酒

年会

喝高

喝大

喝倒

杂谈

白酒是你革命过但失败了;啤酒是你失恋,已不再相信;红酒是你人到中年还相信革命相信爱情。

白酒是贝九,啤酒是崔健加高晓松偶尔加上BG兄弟;红酒是马勒第二加第五。

白酒是你知道你输了;啤酒是你不知道有输赢、有高硬;红酒是你输了但你不认。

白酒是“见个

(2011-01-11 16:17)
标签:

亿万富翁

汉语

语言

杂谈

百万富翁的意思是指那些身价超过一百万的人,一百万就是一百个万,也可以说一万个百,总之,就是一个一后面六个零。同理,千万富翁的意思是指那些身价超过一千万的人,一千万就是一千个万,一万个千,一个一后面七个零,或像西方语言的习惯:一个十后面六个零,即十个百万。

 

(2010-12-30 18:33)
标签:

音乐

马勒

祖宾梅塔

  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有