http://blog.sina.com.cn/tomclancy[订阅]
个人资料
评论
读取中...
图片幻灯
友情链接
译文论坛

上海译文出版社论坛

译文论坛克兰西专用贴

关于克兰西的超级热贴,欢迎板砖

粉丝汤

克兰西忠实粉丝,专家

访客
读取中...
好友
读取中...
博文
 (本书中文版权归上海译文出版社所有)
 

对卡罗尔·布赖特林而言,情况就不同了。尽管她得到了白宫的职位,却只能一个人开车回到乔治敦威斯康星街的公寓居所,身边连个保镖都没有。她的唯一同伴是只名叫吉格斯的花斑猫。至少吉格斯每次都会到门前来迎接她。当她将门关上后,它还会用身体摩擦她紧身裤的裤腿,还会发出呼噜声以对她的到来表示高兴。它会跟着她走进卧室,蛮有兴趣地看着她换衣服,知道她下一步将会变成什么样子。换上睡衣后,她走进厨房,打开柜子取出猫食罐头,弯下身子用手给它喂食。接下来她给自己倒了杯冰水,和着两片阿司匹林喝了下去。分手完全是她自己的决定,她心中非常明白。可是这么多年来她却发现目前的情况与刚开始时一样糟。她已做出了很大的牺牲。她现在获得了渴望已久的白宫职位,尽管宣布委任时自己还觉得有些意外,毕竟在白宫里有了间办公室,并能够在事关自己的重要问题上发挥决策的作用。重要问题上的重要决策。然

 (本书中文版权归上海译文出版社所有)
 

是“安定”起了作用。其实并不全是“安定”,基尔戈尔心中清楚。那种药只是一种轻度镇静剂,是由史克必成公司开发的,用了个不同的名字,其好处是可以和含酒精的饮料混在一起喝。对街头流浪者而言,他们往往会像垃圾场里的野狗那样,为了地盘而争斗不休。可是这十个人却表现得相当平静,这可能与他们喝那么多的酒有关。昂贵的波旁威士忌酒看来是他们的首选饮料,他们使用廉价的玻璃杯倒酒,再加上冰块。对不想喝单一品种酒的人来说,他们往往会在酒中加入各种各样的调料,而这十个人里大多数都没有这么干,这使基尔戈尔感到十分好奇。

体格检查的结果还算

(本书中文版权归上海译文出版社所有)
 

辛辛纳图斯协会在马萨诸塞大街有一幢大房子,里面经常举办半官方的宴请,成了华盛顿社交的重要舞台,一些有权势的人通过饮酒、交谈扩大他们的影响,巩固自己的地位。新上任的总统尽管脾气有点古怪,会使上述的做法有一些困难,但没有人能改变一个城市的传统习惯。再说国会里的新议员们也想了解华府实际运作的情况。这个聚会场所与美国其他地方的聚会并无太大的区别,上流社会有教养的人喜欢在乡村俱乐部里共进晚餐,他们之中那些有钱有势的人在这里聚会仅仅只是乡村俱乐部聚会的新翻版而已,那早已是文明社会习以为常的事情了。

卡罗尔·布赖特林就是这些重要人物中的

目前国内版汤姆.克兰西作品
一、追踪“红十月”号潜艇  The Hunt for Red October
方宝定 张召忠译,徐存尧校,国际文化出版公司出版,新华书店北京发行所发行
1986年5月第1版第1次印刷,书号10345.008,定价3.20元
二、搜寻“红十月”  The Hunt for Red October
高艳君 吴建辉译,张仁坚校,贵州人民出版社出版发行
1987年4月第1版第1次印刷,书号10115.759,定价3.10元
三、搜捕红十月号核潜艇  The Hunt for Red October
张兵一 高雨洁等译,朱士清校,世界知识出版社出版发行
1987年10月第1版第1次印刷,书号ISBN7-5012-0001-7/I.2,定价3.50元
四、红色恐怖(上下)  Patriot Games(爱国者游戏)
刘晓彤 王荣生 江涛译,胡农庄校,四川人民出版社出版发行
1989年2月第1版第1次印刷,书号ISBN7-220-00631-4/I.74,定价5.75
五、恐怖者花招  Patriot Games(爱国者游戏)
参加本书翻译的有:第一章至第八章:

(本书中文版权归上海译文出版社所有)
 

然而,先前被他们杀害的那个人质也没有得到任何机会,查韦斯提醒自己道。那个可怜的家伙碰巧是到银行里去存钱,或者是去谈一项贷款,也许只是去银行换点零钱准备理个发而已。要同情就同情他吧!丁暗忖道。莫德尔打算要杀害的那位医生现在也许已在家里与妻儿团圆了;或者在酒吧里将自己灌得半醉,以解除可怕的心理压力;也可能正在考虑找个心理医生朋友,作些咨询,以摆脱那难以忘却的恐惧感。不过话得说回来,你能感觉到恐惧,那说明你还活在这个世界上,这要比你的妻儿在家里哭得死去活来,责问苍天为何爸爸不能再回家来要好得多啦。

不错,他让一个人丢掉了性命,可

 (本书中文版权归上海译文出版社所有)
 

4回顾总结

 

当班机在希思罗机场的跑道上着地时,查韦斯及第二分队的多数队员才从美梦中被颠醒过来。飞机滑行到登机口的时间似乎长得令人难以忍受。刚下飞机,他们就在警察的护送下来到直升飞机停机坪,

(本书中文版权归上海译文出版社所有)
 

人质走出银行时,街上爆发出一阵欢呼及掌声。看来他所雇来的恐怖分子,波波夫心中想道,现在都已完蛋了。对此他并不感到意外,瑞士这支反恐部队干得非常漂亮,就像一般人对瑞士警察的印象一样好。其中有一个从银行出来后就点燃了烟斗,这真是瑞士人的风格特点,波波夫暗自想道。这家伙想必是把登山当娱乐的那种人,他也可能是个领头的。这时一名人质朝此人走了过去。

“真是太谢谢你们了!”银行行长用德语对埃迪·普赖斯说道。

 
(本书中文版权归上海译文出版社所有)
 

查韦斯皱了皱眉,他尽管受过这方面的训练,但并不想匆匆忙忙采取行动。大厅里的图像他已看过了,里面有二三十名人质,不远处站着三个手持全自动武器的家伙,只要其中一个家伙把心一横,扣动自动枪的扳机对着人质乱扫一通,就会有很多人再也回不了家,再也见不到自己的老婆和孩子。这就是“指挥责任”,尽管查韦斯并不是首次经历这种指挥责任,然而心理压力并不会因为经验的增长而有所减轻,失败的代价也不会因此而有所减少。

“查韦斯!”贝洛博士高声喊道。

 

(本书中文版权归上海译文出版社所有)
 

努南花了些时间,选好了所需的器材,然后蹑手蹑脚地走到银行外墙边,弯着腰沿墙而行,每到一个窗口,便缓缓抬起头来,看看窗帘有无缝隙可以观察到里面的情况。第二扇窗的窗帘果然有一道缝,努南便在那里安了一套微型摄像系统,其镜头看上去像眼镜蛇的头,不过直径只有几毫米宽,通过光纤电缆将镜头连接到拐角处装在黑袋子里的电视摄像机上。接着他在银行玻璃大门底部角落处又装了一套这样的系统。然后他又来到了银行另一面外墙,重复了同样的工作,又装了三个摄像头——两个装在窗的下沿,因为那里的窗帘正好比往常短了些,露出了一段空隙;还有一个装在大门底部另一个角落处。努南还在窗上安了微型麦克风,希望能听到一些声音。

(本书中文版权归上海译文出版社所有)
 

离银行一街之隔有所中学,小巴及卡车开了进去。队员们下车来到学校的健身房,门口还有十来个穿制服的警察守候着。他们在更衣室里换好了衣服,重新回到了健身房。罗布林又让他们每人穿上一件背心,这背心与他们的战斗服一样是黑色的,前后还用德文印着“警察”两个金色的大字。其他国家会用黄色或白色,瑞士人用金色的字,这大概是要显示他们与众不同吧。查韦斯想到这里,努力控制自己不要在脸上露出好笑的表情。

“谢谢你,”查韦斯对警官说道,那毕竟是一种有效的掩护。穿上背心之后,队员们带着装备重新上车。小巴将他们送到靠近银行的一个拐角处,无论是银行里的恐