发博文
个人资料
江湖侠客吴仲湛
江湖侠客吴仲湛
  • 博客等级:
  • 博客积分:6724
  • 博客访问:324,388
  • 关注人气:385
公告

 江湖是百川汇聚的地方,江湖是鱼龙混杂的地方。江湖是风云变幻的地方,江湖是美景如画的地方。江湖是风情万种的地方,江湖是身不由己的地方。江湖,江湖在什么地方?

 问花花不语,为谁落?为谁开?算春色三分,半随流水,半入尘埃

 侠客一身戎装,侠客仗剑前行。侠客风尘仆仆,侠客豪气如虹。侠客呼啸江湖,侠客笑傲江湖。侠客,侠客云游到何方?

新浪微博
图片播放器
音乐播放器
视频播放器
访客
加载中…
评论
加载中…
留言
加载中…
好友
加载中…
诗经古今英文音画
视觉的冲击
山水诗歌画话(II)
博文

论语中英今文对照(15)


 

为政以德(2.1)

 

(2.1)子曰:“为政以德,譬如北辰,居其所而众星共之。”

 

(2:1)The Master said, "He who exercises government by means of his virtue may be compared to the north polar star, which keeps its place and all the stars turn towards it."

 

[今译]

    孔子说:“国君用道德教化来治理国家,就像北极星一样处于一定的位置上不动,而群星都环绕在它的周围。”

 

(江湖侠客辑)

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

新聊斋志异(58


 

抄红宝书与抄讲话

江湖侠客

 

    此中人语。

 

    46年前,即1966文革开始那一年,红宝书刚刚出笼,此乃稀世珍宝,人人以拥有一本为荣。

 

    不能说“买”,那是大不恭敬的,因红宝书是“无价之宝”,只能说“请”。

 

    言归正传,请不到红宝书的人灵机一动,想到一个赶潮流的妙计:抄。于是一时间“洛阳纸贵”。

 

    46年后,据闻现在又兴抄书了,不过抄的是《讲话》。然而“今年芋头岂能与去年番薯同价”?著名文人们的这招还灵吗?有待考证。

 

    旧时,以扫为了一碗红豆汤出卖了自己的长子权(见《圣经》创世纪25:29-34);今日,百位文艺家为了一千元“润笔”出卖了自己的灵魂。

 

    人心不古乎?呜呼。

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

中国抒情诗歌配画(43)

 

 

流沙河

(1957年1月)《星星》创刊号

 

寄言立身者,勿学柔弱苗。——[唐]白居易

 

 

在姐姐妹妹里,她的爱情来得最迟。

春天,百花用媚笑引诱蝴蝶的时候,

她却把自己悄悄地许给了冬天的白雪。

 

轻佻的蝴蝶是不配吻她的,

正如别的花不配被白雪抚爱一样。

在姐姐妹妹里,她笑得最晚,

笑得最美丽。

 

[诗人简介]

 

    流沙河(1931-),原名余勋坦,四川金堂人,当代诗人。1948年开始发表作品,1949年入四川大学农业化学系。建国后历任川西《农民报》副刊编辑、四川省文联创作员、《星星》诗刊编辑、中国作协第四届理事。后在中国作协四川分会专门从事创作。著有诗集《告别火星》《流沙河诗集》。《草木篇》是一组带有强烈的象征性和暗示性的哲理诗篇,通过对白杨、藤、仙人掌、梅、毒菌五种物象的描绘,表达了知识分子的独立性自由个性不断受到现实挤压后的“自我”坚守。流沙河因此而被划为右派分子。

 

一剪梅(费玉清)

(江湖侠客 选辑)

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

新聊斋志异(57)

 

 

 海山三百门日出

 

腌咸薄壳“配”白粥

江湖侠客

 

    此中人语。

 

    饶平海山盛产薄壳。

 

    以前每年薄壳收成的时候,天刚蒙蒙亮,村里的男人就成群结队,挑着水桶上路,步行30公里到海山三百门。买了薄壳和盐,当场腌制。太阳下山后,才人人挑着沉甸甸的两桶咸薄壳回家。

 

    这就是他们一家一年用来“配”白粥的小菜。咸薄壳,好配粥。

 

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

思想的闪光(168)

 

 

人生识字聪明始、糊涂死

江湖侠客

 

    引自新浪微博:“洛阳街头的一组镜头:一个老乞丐教一个小乞丐读书,读的是初中语文课本。”

   

    江湖侠客评曰:

 

有一位叫做李小林(音译)的富贵二代女士说过:“幸福源于满足。”

 

所以,小乞丐、老乞丐,你们已经进入了幸福社会,很满足了。

 

读书摆脱愚昧。人一不愚昧,就不满足;一不满足,就不幸福。

 

结论:不要再读书了。人生识字聪明始,糊涂死。

 

 


之乎者也(罗大佑)

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

中国抒情诗歌配画(42)


 

仙人掌

流沙河

(1957年1月)《星星》创刊号

 

寄言立身者,勿学柔弱苗。——[唐]白居易

 

 

它不想用鲜花向主人献媚,

遍身披上刺刀。

主人把她逐出花园,

也不给水喝。

在野地里,

在沙漠中,

她活着,

繁殖着儿女……

 

[诗人简介]

 

   流沙河(1931-),原名余勋坦,四川金堂人,当代诗人。1948年开始发表作品,1949年入四川大学农业化学系。建国后历任川西《农民报》副刊编辑、四川省文联创作员、《星星》诗刊编辑、中国作协第四届理事。后在中国作协四川分会专门从事创作。著有诗集《告别火星》《流沙河诗集》。《草木篇》是一组带有强烈的象征性和暗示性的哲理诗篇,通过对白杨、藤、仙人掌、梅、毒菌五种物象的描绘,表达了知识分子的独立性自由个性不断受到现实挤压后的“自我”坚守。流沙河因此而被划为右派分子。

 

(江湖侠客 选辑)

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

唐诗320首中英文(022)

 

 

寻西山隐者不遇

邱为

(五言古诗)

 

绝顶一茅茨,直上三十里;

扣关无僮仆,窥室惟案几。

 

若非巾柴车?应是钓秋水。

差池不相见,黾勉空仰止。

 

草色新雨中,松声晚窗里;

及兹契幽绝,自足荡心耳。

 

虽无宾主意,颇得清净理。

兴尽方下山,何必待之子。

 

 

 

AFTER MISSING THE RECLUSE ON THE WESTERN MOUNTAIN

(Five-character-ancient-verse)
Qiu Wei

 

To your hermitage here on the top of the mountain

I have climbed, without stopping, these ten miles.

I have knocked at your door, and no one answered;

I have peeped into your room, at your seat beside the table.

 

Perhaps you are out riding in your canopied chair,

Or fishing, more likely, in some autumn pool.

Sorry though I am to be missing you,

You have become my meditation.

 

 

The beauty of your grasses, fresh with rain,

And close beside your window the music of your pines.

I take into my being all that I see and hear,

Soothing my senses, quieting my heart.

 

And though there be neither host nor guest,

Have I not reasoned a visit complete?

After enough, I have gone down the mountain.

Why should I wait for you any longer?

 

[诗人简介]

    邱为,唐代诗人,生卒年不详,苏州嘉兴人。累举不第,归里苦读。至天宝初始登进士,与王维、刘长卿友善,尝相唱和。官至太子右庶子,致仕归,时年八十余,继母健在,给俸禄之半,以孝称。年九十六,以寿终。诗擅五言,善写湖山景色。

 


(江湖侠客 辑)

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

江湖侠客吟(77)

 

 

阿炳乘舟将欲行

(唐诗新意)

桃花岛主江湖侠客

 

阿炳乘舟将欲行,

 

忽闻岸上踏歌声。

 

桃花岛水深千尺,

 

不及侠客送君情。

 

(流行曲新唱)

 

我送你离开,千里之外。船舷如悬崖,汽笛似沧海。

 

时间早被安排,演一场意外。浓雾散不开,故事只在域外。

 

你虽无言黑白,却能辨色彩。风声不存在,是我在感慨。

 

你悄然离开,我等燕归来。梦醒来时,看结局何在?

 
 

 千里之外(周杰伦)

二泉映月(二胡曲)

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

论语中英今文对照(14)


 

不患人之不己知,患不知人(1.16)

 

    (1.16)子曰:“不患人之不己知,患不知人也。”

 

 

    (1:16)The Master said, "I will not be afflicted at men's not knowing me; I will be afflicted that I do not know men."

 

[今译]

    孔子说:“不担心别人不了解自己,只担心自己不了解别人。”

 

(江湖侠客 辑)

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

诗经中英今文对译音画


 

(3)国风.卷耳

 

采采卷耳、不盈顷筐。嗟我怀人、寘彼周行。

 

陟彼崔嵬、我马虺隤。我姑酌彼金罍、维以不永怀。

 

陟彼高冈、我马玄黄。我姑酌彼兕觥、维以不永伤。

 

陟彼砠矣、我马瘏矣、我仆痡矣、云何吁矣。

 

 

[今译]

采了又采卷耳菜,采来采去不满筐。叹息想念远行人,竹筐放在大路旁。

 

登上高高的石山,我的马儿已困倦。我且斟满铜酒杯,让我不再长思念。

 

登上高高的山冈,我的马儿步踉跄。我且斟满牛角杯,但愿从此不忧伤。

 

登上高高山头呦,我的马儿难行呦。我的仆人病倒呦,多么令人忧愁呦。

 

 

Shi Jing (Book of Odes)

(Translated by Arthur Waley)

LESSONS FROM THE STATES

JUAN ER

 

I was gathering and gathering the mouse-ear.But could not fill my shallow basket. 

With a sigh for the man of my heart, I placed it there on the highway.

 

I was ascending that rock-covered height, But my horses were too tired to breast it. 

I will now pour a cup from that gilded vase, Hoping I may not have to think of him long. 

 

I was ascending that lofty ridge, But my horses turned of a dark yellow. 

I will now take a cup from that rhinoceros' horn, Hoping I may not have long to sorrow. 

 

I was ascending that flattopped height, But my horses became quite disabled, 

And my servants were [also] disabled. Oh! how great is my sorrow!

  
 
 
(江湖侠客吴仲湛 编辑)
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有