标签:
教育
历史
生命
时评
文化
|
分类:
天路同行
|
Deliver Us from Evil 救我们脱离凶恶
By Michael Youssef, Ph.D.
There was an elderly woman who was known for always having
something good to say about others. One day, two young men thought
they would trap her. Surely, she would not have anything good to
say about Satan. They walked up to her and said, 'Tell us: What do
you think about the devil?'
有一位老妇人,她总是对别人说好话。一天,两个年轻人以为他们会困住她。当然,她不会对撒旦说什么好话。他们走到她跟前说:“告诉我们:你对魔鬼有什么看法?”
The woman paused and then said, 'Well, there is only one thing
that I can think of—he is always on the job!'
女人顿了顿,然后说:“嗯,我能想到的只有一件事——他总是在工作!”
The woman was right. There is nothing good about Satan.
However, we can say that he never wearies of tempting
believers.
女人是对的。撒旦没有什
标签:
教育
历史
生命
时评
文化
|
分类:
天路同行
|
Tempting Ourselves 不叫我们遇见试探
By Michael Youssef, Ph.D.
If you're a genuine believer in the Lord Jesus Christ, Satan
and his demons will tempt you. But we also know from the Word of
God that God has given us the power to have victory over Satan's
temptation (see James 4:7 and 1 Corinthians 10:13).
如果你是主耶稣基督的真正信徒,撒但和他手下的邪灵就会引诱你。但我们也从上帝的话语中得知,上帝已赋予我们战胜撒旦试探的能力(见雅各书
4:7 和哥林多前书 10:13)
The problem is that we tempt ourselves. We know Satan tempts
us, but we can also tempt ourselves when we put ourselves into
situations that cause our sinful flesh to rise up and crave what is
ungodly. In those moments, we become our own worst enemies.
问题是我们试探自己。我们知道撒但会试探我们,但当我们置身于使我们有罪的肉体兴起并渴望不敬虔之事的境地时,我们也会试探自己。在那些时刻,我们成为了自己最大的敌
标签:
教育
历史
生命
时评
文化
|
分类:
天路同行
|
Offering Forgiveness 免我们的债,正如我们也免了人的债
By Michael Youssef, Ph.D.
The line in the Lord's Prayer that reads, '[F]orgive us our
debts, as we also have forgiven our debtors,' does not mean that we
earn God's forgiveness by forgiving other people (Matthew 6:12). If
that were true, then salvation would rest on good works, and faith
would be unnecessary. Paul says, 'For it is by grace you have been
saved, through faith—and this is not from yourselves, it is the
gift of God—not by works, so that no one can boast' (Ephesians
2:8-9).
主祷文中的“免我们的债,正如我们也免了人的债”,并不意味着我们通过宽恕他人来赢得上帝的宽恕(马太福音
6:12)。如果那是真的,那么得救就在于善行,信心就没有必要了。保罗说:“你们得救是本乎恩,也因着信,这不是出于自己,乃是神所赐的,不是本于行为,免得人自夸”(以弗所书
2:8-9)
Our eternal debt was paid on the cross once and for all.
Nothing is outstand
标签:
教育
历史
生命
时评
文化
|
分类:
天路同行
|
Give Us This Day Our Daily Bread 每日赐给我们日用的饮食
By Michael Youssef, Ph.D.
There are people living in some of the most influential
countries in the world who do not have enough to eat. They don't
know where they will get enough money to buy their next meals.
Maybe they have been laid off from their jobs, or, due to some
serious illness, they cannot work.
有人生活在一些最有影响力的国家,但他们吃不饱。他们不知道从哪里可以获得足够的钱来买一顿饭。也许他们被解雇了,或者由于某种严重的疾病而无法工作。
Perhaps you know the sinking feeling that comes from hearing
the news that you will no longer be employed. When setbacks occur,
we must immediately turn to God to renew our hearts with His hope
and encouragement. Never be ashamed of crying out to God through
prayer. He knows what you are facing even before you drop to your
knees to pray.
或许您可以体会当听到您将被解雇的消息
标签:
教育
历史
生命
时评
文化
|
分类:
天路同行
|
Thy Will Be Done 愿你的旨意行在地上
By Michael Youssef, Ph.D.
Every day, millions of people pray the Lord's Prayer without
understanding what it means to pray, 'Thy kingdom come, Thy will be
done in earth, as it is in heaven' (Matthew 6:10, KJV). When you
pray this to the Lord, you are saying, 'You rule supreme over my
life.' As followers of Christ, we are pledging our allegiance to
Him by saying, 'King Jesus, may Your priorities be my
preoccupation.'
每天,数以百万计的人祈祷主祷文,却不理解祈祷“愿你的国降临,愿你的旨意行在地上,如同行在天上”的意思(马太福音
6:10,KJV)。当你这样向主祷告时,你就是在说:“你是我生命的至高主宰。”作为基督的追随者,我们宣誓效忠于他,说:“主耶稣,愿你的优先次序成为我的当务之急。”
You cannot say that you are a member of the Kingdom of God
without Jesus being the King of your life—because the King and the
Kingdom are inseparable. If you pray for the Ki
标签:
教育
历史
生命
时评
文化
|
分类:
天路同行
|
God's Kingdom 神的国度
By Michael Youssef, Ph.D.
There are two kingdoms—the Kingdom of God and the kingdom of
this world. When we accept Christ as our Lord and Savior, we are
adopted into the Kingdom of God. So we pray to our Father, '[Y]our
kingdom come' (Matthew 6:10). This means we long for God to rule
over every part of our lives, here and now. We long for God's
Kingdom to break through in fullness when Christ makes all things
new.
这个世界有两个国度: 一个是属于神的国度,
另一个是这个世界的国度。当我们接受基督为我们的主和救主时,我们就被接纳进了神的国度。所以我们向天父祈祷,“[你]的国降临”(马太福音
6:10)。这意味着我们渴望神在此时此地掌管我们生活的每一部分。当基督更新万物时,我们渴望神的王国完全实现。
Being a citizen of a country means you have special
privileges. These vary from country to country. However, as a
citizen of God's Kingdom, we become members of the royal family.
W
标签:
教育
历史
生命
时评
文化
|
分类:
天路同行
|
What
If Christ Returns Tomorrow?
如果耶稣基督明天再来你将如何面对?
By
Michael Youssef, Ph.D.
The
cross demonstrates how God is a God of both love and justice. His
love for us pr
标签:
教育
历史
生命
时评
文化
|
分类:
天路同行
|
The Gift of Salvation
宝贵的礼物 - 救恩
By Michael Youssef, Ph.D.
As children of God, not only do we have the gift of eternal
life, but we have also gained His favor. God Himself will sustain
us, strengthen us, and restore us: 'And God is able to bless you
abundantly, so that in all things at all times, having all that you
need, you will abound in every good work' (2 Corinthians
9:8).
作为神的儿女,我们不仅有永生的恩赐,也得到了祂的恩宠。上帝自己会支持我们,给我们力量,并恢复我们:“上帝能够大大地祝福你,所以在所有的事情上,无论何时,你都会拥有你所需要的一切,你会在每一个善事上比比皆是”(2
Corinthians 9 :8).
Our gift of salvation is an absolute assurance of our
spiritual inheritance. 'And we boast in the hope of the glory of
God' (Romans 5:2). Our hope is not merely wishful thinking—it is an
absolute certainty. God Himself tells us, '. . . my salvation will
last fo
标签:
教育
历史
生命
时评
文化
|
分类:
天路同行
|
Salvation Is His Desire
By Michael Youssef, Ph.D.
The summary of the Christian faith is this: Because God loved so
much, He gave so much. Love brought Jesus down to us so that those
who respond to His incredible love will be saved. When God gave His
Son, it was to provide an escape from the torment of hell because
salvation is His desire.
标签:
教育
历史
生命
文化
时评
|
分类:
天路同行
|
Loving Jesus in Spite of Obstacles 意无返顾的爱耶稣
By Michael Youssef, Ph.D.
If we want to grow in intimacy with Jesus, we will encounter
distractions, temptations, and difficulties along the way. That is
sure. What is not sure is whether we will allow these obstacles to
be hindrances to our love for Jesus or whether we will see them as
stepping stones for growing deeper in Christ.
如果我们想与耶稣更亲近,一路上我们会遇到分心、诱惑和困难。那是肯定的。不确定的是,我们是否会让这些障碍成为我们爱耶稣的障碍,或者我们是否会将它们视为在基督里更深的踏脚石。
In pursuing a deeper love and intimacy with Jesus, there are
three things that stifle our relationship with Him: the inability
to accept correction, the unwillingness to change, and the
temptation to confuse the journey for the
destination.
在追求与耶稣更深的爱和亲密关系时,有三件事扼杀了我们与他的关系:无法