冬天的“小马”(70后)
低调为人,一贯的处世风格。
New Oriental School国内部及高校英语系任教。
英语专业翻译硕士,主讲大学英语CET词汇与完型填空,短文改错以及考研词汇和完型、CET语法,词汇5000。高校任教6年,曾教授过专业英语4级,8级听力和写作,英语专业精读和泛读、英美文化、高级英语等10余门课程。同时在外贸公司和著名翻译公司从事过多年笔译和口译、企业员工英语口语和语法培训,业绩斐然。
授课方法灵活,知识储备丰富,能将应试小技巧、突破高分的种种方法娓娓道来,条分缕析,精于技巧性化解国内英语应试之难题。
激情的课堂不乏人生励志,教课严谨认真,责任心颇强,亲切和蔼,一直被众多学员们誉为新东方“亲和派”、"学院派 "。
人生信条:既然goal已定,那么就勇往直前,永不言弃,直到实现之。
从一个偏僻乡村小娃娃成长为大学英语系备受欢迎的教员,“小马王”正是秉承着执着不服输知识定改变命运的信念,不断face up to新的挑战!
E-mail: wangband4@126.com
涛涛的网络空间
6级托福听力高考写作讲师
6级考研阅读讲师
四级考研托福GRE写作讲师
口语听力讲师,基础部国内部主管
考研翻译新题型讲师
应试阅读讲师
中央电视台国际英语频道主播
新东方口译口语教师
新东方上市公司的官方博客
北京新东方考研阅读讲师
北京新东方国内部4级6级阅读讲师
my
新东方集团的的三架马车之一,《新东方精神》主编
上海新东方高级口译托福听力讲师
国外考试部GRE托福考试阅读讲师
球星姚明队友Hayes
其著作《求医不如求己》可改变中国人健康生态之第一方案
西安张海迪,新东方学员中的楷模,为了考研梦想永不放弃,从绝望中寻找希望的典范;西安电视台人物专访节目特邀嘉宾
演员,酷爱周游世界各地;其博文反映各地风情和历史文化,视角独特,眼光敏锐,故被博友誉为“魅力铁人”
NBA火箭队球星,篮球防守专家;其博客别具一格,双语文章妙不可言美不胜收,开创了双语博客之先河
身体是革命的本钱!学会养生保健,关爱自己和家人。
国内部4级阅读讲师
基础部口语国内部听力讲师
留学考试专栏
学员Bigtree的问题:
ying
古同学的课后问题:
涛涛老师,您好!
推荐适合考研班学员的英文自学字典
注意:双解便于从中文和英文双方面准确地解析词义。
2009年1月考研备战核心词汇详解(2)
1. persist (v.): refuse to make any change in sth. 坚持
2. proceed (v.):
Can we proceed to the next question on our list? 我们继续讨论下一个问题吗?
She washed the shirts and proceeded to starch them. 他把衬衣洗了,又动手去上浆。
3. propel (v): move, drive or push forward 推进;驱动
His addiction to drugs propelled him towards a life of crime. 吸毒上瘾使他走上犯罪道路。The change is being propelled by the hew economic upsurge. 新的经济高涨正促进变革。
4. confro
考研班学员备战要点——英汉翻译(2)
英汉翻译难句理解和译例:
1.Americans find it difficult to think about old age until they are propelled into the midst of it by their own aging.
(句子同义理解为:Americans find it difficult to take old age into consideration until they reach old age.)
2. Death is a dramatic one-time crisis while old age is a day-by-day and year-by-year confrontation' with powerful external and internal forces, a bittersweet coming to terms with one's own personality and one's life.
(句子同义理解为:One's life comes to an end within a very short time.
But an old person lives a life facing great
2009年1月考研备战核心词汇详解(1)
(Core
对于一部分考研学员来讲,考研成败在英语,英语成败在阅读,阅读成败初期在词汇。
考研班学员备战要点——英汉翻译
英汉翻译难句理解和译例:
1. All these twelve men are elderly now and drained by time and success of energy and ambition.: All these twelve men are elderly now and are exhausted, after a long time of struggling to fulfill their ambition for success.
2. They seem friendly, slow, and content when I come upon them in the halls and always courteous and mute when they ride with others in the public elevators. :
They always show good manners and keep silent when they ride with others in the elevators that all company members use.
3. Nobody is sure anymore who reall
法语中形容词和副词,代词常考重点
1形容词和副词的比较级和最高级
形容词的比较级:
1.构成
较高程度:plus + 形容词. + que
同等程度:aussi + 形容词. + que
较低程度:moins +形容词.. + que
2.与英语中的形容词比较级相同。
Marie est plus intelligente que son
frère.
Tu es aussi grand que moi, dit Paul.
En été, il fait moins chaud à Shanghai qu’à Nanjing.
Y a-t-il un ordinateur moins cher, s’il vous plaît ?
Paul est moins jeune que Georges.
Ce texte est beaucoup plus difficile à comprendre.
Ma soeur est plus jeune que moi de deux ans.
Son ami est plus grand qu’elle d’une tête.
II形容词最高级:
1.
新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑
Copyright © 1996 - 2008 SINA Corporation, All Rights Reserved