新东方涛涛滔滔不绝的博客 订阅
公告

冬天的“小马”(70后)

低调为人,一贯的处世风格。

New Oriental School国内部及高校英语系任教。

英语专业翻译硕士,主讲大学英语CET词汇与完型填空,短文改错以及考研词汇和完型、CET语法,词汇5000。高校任教6年,曾教授过专业英语4级,8级听力和写作,英语专业精读和泛读、英美文化、高级英语等10余门课程。同时在外贸公司和著名翻译公司从事过多年笔译和口译、企业员工英语口语和语法培训,业绩斐然。

授课方法灵活,知识储备丰富,能将应试小技巧、突破高分的种种方法娓娓道来,条分缕析,精于技巧性化解国内英语应试之难题。

激情的课堂不乏人生励志,教课严谨认真,责任心颇强,亲切和蔼,一直被众多学员们誉为新东方“亲和派”、"学院派 "。

人生信条:既然goal已定,那么就勇往直前,永不言弃,直到实现之。

从一个偏僻乡村小娃娃成长为大学英语系备受欢迎的教员,“小马王”正是秉承着执着不服输知识定改变命运的信念,不断face up to新的挑战!

E-mail: wangband4@126.com

 

留言
内容读取中…
友情链接
涛涛的网络空间

涛涛的网络空间

钱希的博客

6级托福听力高考写作讲师

东东的博客

6级考研阅读讲师

小宝的博客

四级考研托福GRE写作讲师

梁焕臻的博客

口语听力讲师,基础部国内部主管

贺莺的BLOG

考研翻译新题型讲师

镕镕Amber的博客

应试阅读讲师

芮成钢

中央电视台国际英语频道主播

谢强的blog

新东方口译口语教师

新东方的官方博客

新东方上市公司的官方博客

印建坤的blog

北京新东方考研阅读讲师

周雷的blog

北京新东方国内部4级6级阅读讲师

涛涛的网络空间

my  own  cyberspace

徐小平老师的blog

新东方集团的的三架马车之一,《新东方精神》主编

邱政政的博客

上海新东方高级口译托福听力讲师

胡文宁的BLOG

国外考试部GRE托福考试阅读讲师

火箭队球星海耶斯的博客

球星姚明队友Hayes

中里巴人的博客

其著作《求医不如求己》可改变中国人健康生态之第一方案

李智华的博客

西安张海迪,新东方学员中的楷模,为了考研梦想永不放弃,从绝望中寻找希望的典范;西安电视台人物专访节目特邀嘉宾

徐铁人的博客

演员,酷爱周游世界各地;其博文反映各地风情和历史文化,视角独特,眼光敏锐,故被博友誉为“魅力铁人”

巴蒂尔的双语博客

NBA火箭队球星,篮球防守专家;其博客别具一格,双语文章妙不可言美不胜收,开创了双语博客之先河

健康营养专家的博客

身体是革命的本钱!学会养生保健,关爱自己和家人。

小夏的博客

国内部4级阅读讲师

孟然的博客

基础部口语国内部听力讲师

访客
内容读取中…
好友
内容读取中…
音乐
爱心接力棒
分类
内容读取中…
我记录
内容读取中…
博文

学员Bigtree的问题:

    涛涛老师,你能推荐一些练听力的广播电台吗,最好把具体时间说一下。因为自己的收音机却从来没有听过英文电台,觉得挺遗憾的。

                                        四级班学员求助留言

 

ying 同学的问题

     2008年8月9日  13:21

     涛涛老师, 下面句中的AFTER如何理解?  
    have discovered,as perhaps Kelsey will AFTER her much-publicized resignation from the editorship of she after bulid up of stress,that abandoning the doctrine of 'juggling your life', and making the alternative move into 'downshifting' brings with it far greater rewards than financial success and social status.

 

    还有,there are twice as many women as men.到底是一倍多还是两倍?  
    谢谢老师!  
 

 

                            滔滔不绝的售(授)后服务

 

古同学的课后问题:

    涛涛老师今天课上说,考研面试口试是是专门的英语老师监考。那他们对专业不是很了解把,专业老师还面试吗?

    我学建筑环艺的。我一直以为是专业老师英语也很强,面试时用英语问专业的知识,不是这样啊?

     2008-07-26   19:37    留言IP:222.91.73.42

 

 

  &n

涛涛老师,您好! 

    我是您考研班上的学生,刚刚毕业,准备今年考研,可是家里人都认为先工作会比较好,但是我总觉得趁着刚毕业会比较有斗志与冲劲,而且就算现在有工作的机会那也比不是我想要的 ,但全家总动员的来劝导我要先工作再考研,或者边工作边考研,我就开始疑惑了,是我太执著了吗?请您也帮我分析分析,我相信您!   

    妮妮的博客留言 2008-07-20                                   

 

 

推荐适合考研班学员的英文自学字典

                           滔滔不绝推荐

1)《牛津高阶英汉双解词典》(最新版第6版)牛津大学出版社

     建议务必购买缩印本,因为便宜,且方便携带。

注意:双解便于从中文和英文双方面准确地解析词义。

2)  《新世纪汉英大词典》    外研社出版社
 注意

 

2009年1月考研备战核心词汇详解(2)

1. persist (v.): refuse to make any change in sth. 坚持

  persistence (n.): 坚持

  The persistence of a high temperature in the patient puzzled the doctor. 病人一直发高烧使医生困惑。

2. proceed (v.):  continue to 继续

Can we proceed to the next question on our list? 我们继续讨论下一个问题吗?

She washed the shirts and proceeded to starch them. 他把衬衣洗了,又动手去上浆。

 

3. propel (v): move, drive or push forward 推进;驱动

His addiction to drugs propelled him towards a life of crime. 吸毒上瘾使他走上犯罪道路。The change is being propelled by the hew economic upsurge. 新的经济高涨正促进变革。

 

4. confro

考研班学员备战要点——英汉翻译(2)

 

英汉翻译难句理解和译例:

 

1.Americans find it difficult to think about old age until they are propelled into the midst of it by their own aging.

(句子同义理解为:Americans find it difficult to take old age into consideration until they reach old age.)

    参考译文:美国人在他们自己还没有步入老年人行列时,很难考虑到老年问题。

2. Death is a dramatic one-time crisis while old age is a day-by-day and year-by-year confrontation' with powerful external and internal forces, a bittersweet coming to terms with one's own personality and one's life.

(句子同义理解为:One's life comes to an end within a very short time. But an old person lives a life facing great  pressures fr

2009年1月考研备战核心词汇详解(1)

(Core  Vocabulary)

对于一部分考研学员来讲,考研成败在英语,英语成败在阅读,阅读成败初期在词汇。

    新东方考研班的学员们务必充分利用好暑假这个黄金阶段,全面展开复习。
                                                                   ——滔滔不绝

          

考研班学员备战要点——英汉翻译

 

英汉翻译难句理解和译例:

1. All these twelve men are elderly now and drained by time and success of energy and ambition.: All these twelve men are elderly now and are exhausted, after a long time of struggling to fulfill their ambition for success.

  这十二个人现在都老了,为了取得成功,经过多年奋斗,精力已经耗尽。

 

2. They seem friendly, slow, and content when I come upon them in the halls and always courteous and mute when they ride with others in the public elevators. :

They always show good manners and keep silent when they ride with others in the elevators that all company members use.

  我在大厅碰到他们时,他们显得友好、稳重、知足,而他们和别人一起乘公用电梯时,总是彬彬有礼,沉默寡言。

 

3. Nobody is sure anymore who reall

   硕士或博士入学考试二外必考要点(二):

 

法语中形容词和副词,代词常考重点

 

1形容词和副词的比较级和最高级
形容词的比较级:
1.构成
较高程度:plus + 形容词. + que
同等程度:aussi + 形容词. + que
较低程度:moins +形容词.. + que
2.与英语中的形容词比较级相同。
Marie est plus intelligente que son frère.
Tu es aussi grand que moi, dit Paul.
En été, il fait moins chaud à Shanghai qu’à Nanjing.
Y a-t-il un ordinateur moins cher, s’il vous plaît ?
Paul est moins jeune que Georges.
Ce texte est beaucoup plus difficile à comprendre.
Ma soeur est plus jeune que moi de deux ans.
Son ami est plus grand qu’elle d’une tête.

II形容词最高级
1.

新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:95105670 提示音后按2键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有