发博文
个人资料
DarkTemplar
DarkTemplar
  • 博客等级:
  • 博客积分:101
  • 博客访问:1,890
  • 关注人气:0
评论
加载中…
音乐播放器
图片播放器
留言
加载中…
视频播放器
访客
加载中…
好友
加载中…
博文
(2007-01-20 21:48)
几张那个年代的宣传画,关于解放台湾的,看看就知道我们现在又多么幸福!即富有激情又昏暗的年代啊!
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2006-11-11 21:43)
拍摄在路边,许多劳改犯正在工作,这是我们这里最廉价的劳动力了。他们仿佛比那农民工还苦!!!
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
 
  城市规模很小,事情也不多一个中学的运动会都成了大事,比起上海广州之类的地方,这怕是司空见惯了罢!不过这也好,一个中学的运动会居然受到了如此大的关注!
附:别看我们是所谓之重点,可是操场极其小这是挤到别的兄弟学校开的……不要骂我们的校服难看!
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
是我家楼下的一处壮丽景色,名曰千岛湖(因为运土而形成的大沟,暴雨过后……)
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
   十一不出去干什么!我去了趟辽东,照片在相册里,去看看啊!
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
    夏天我很郁闷,这时候肯德基出了一套冰饮,我来到那里,看到了它们,殊不知一下在就喜欢上了……
    时间很快,十一到了,雪顶咖啡就要下架了…………
   55555555~~~kfc!不要!回来!我的雪顶咖啡!(我都快哭了……)
永远记住那四款冰饮
雪顶咖啡
八娇果汁
百事可乐极
还有芒果圣代
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2006-09-18 17:03)
    今天,九一八。正好,我的军训结束。
    没有太多话只有纪念……怀念那个让人辛酸的时代。
    没有泪水,没有。
    只有复兴我国的满腔豪迈!
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2006-09-14 17:55)
     说什么好呢?连载停一天,我要去军训了!回来在汇报成果!听说要发一身“国防绿”为此我还要了一条军用武装带来搭配呵呵!好激动!
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2006-09-13 17:55)
     唐朝的主唱正在撕心裂肺的唱着国际歌时,我正在轻松的听歌看新闻,这是,一个qq头像晃动进我的视野,突然,我反应过来,猛一抽搐,关掉了qq,一个人进入了我的脑子里,记忆倏尔而醒……
     “拼cs吗?”他说。
      “拼!我枪法可大有长进了!”我说
     “qie,敢情你有cs。”
      “唉谁叫他抢到御用的电脑了呢?”
      “别瞎扯!给你发一个不就行了!”
       我抱怨到,
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
发表于《新青年》季刊创刊号(1923年6月15日)上的《国际歌》,署“柏第埃”著,未署译者名。“柏第埃”今译鲍狄埃。

  被誉为“全世界无产阶级战歌”的《国际歌》,最早是由谁译介到中国的呢?有说是瞿秋白,有

说是萧三,有说是郑振铎与耿济之合译,但是供职于中国现代文学馆的北塔考证,在这些名流大家之前,还有一位无名小辈——列悲,更早地发表了《国际歌》的全译本。那么,究竟谁才是《国际歌》的第一个汉译者呢?

  2005年2月,中央编译出版社给我寄来了他们刚刚出版的《寻芳草集》,那是绿原先生最新的随笔集,里面收了《〈国际歌〉几种文本的比较》一文。那是老先生写于1999年、最初发表于2000年3月24日《解放军报》的文章,原来的题目有点耸人听闻,叫《〈国际歌〉译文改动真相》。文中说:“中国传唱的中文歌词是1923年从俄译文本转译的,译者不详。”绿原先生是现代中国历史尤其是文化史的过来人和见证者,他应该听说过某位甚至不止于一位《国际歌》译者的名字;但他说“不详”,应该是有隐曲的吧。这激发

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有