翻译知识浅谈:经典句子和短语
1、Nominees for Best On-camera
Presence-出自中国中央英文电视台
中文意思:最上镜的候选人
Nominees for Best Dressed
中文意思:最时尚的候选人
2、bury-the-hatchet meeting
化干戈为玉帛的会议
3、The royal housing complex site is under
the Martin building built next to Nimitz Highway
At Queen and Bethel Streets.-出自《环球巡游》
中文意思:王宫建筑群在今日的马利林大厦旁边,紧靠尼米兹海边大道,位于皇后大街和贝特尔大街的交汇处。{注意介词的用法}
4、The old name for Honolulu is said to be
Kou a district roughly encompassing the area from Nuuanu Avenue to
Alakea Street and from Hotel Street to Queen Street.
-出自《环球巡游》
火努鲁鲁的旧时名称
上海翻译公司文慧轩英语翻译,是上海翻译网站中专业的翻译服务机构,上海翻译公司注重英语翻译质量与翻译服务,提供100多种语言翻译,专业诚信,服务真诚,与您共赢,我们将为上海广大客户提供专业的翻译服务,欢迎您访问上海文慧轩翻译公司!
公司地址:上海普陀区中山北路3856弄2号1515室(中环大厦)
服务热线:400-888-3250(免费)
公司电话:021-52683223
公司传真:021-52683250
24小时热线:13611675191
欢迎大家参观上海翻译公司文慧轩,欢迎指正批评!
我已经在新浪BLOG安家了,欢迎你“常过来看看”,大家多多交流哦。我们可以一起把这里变成共同的心灵家园,像家一样温暖的地方。
我会把一些新鲜有趣的东西记录下来一块与你分享,也希望你能够记住我的
BLOG地址,像老朋友一样经常过来做客——你可以把“她”添加到你的收藏夹中,也可以把“她”复制下来告诉你的朋友们。特别希望能通过你,让我认识更多的好朋友。如果还有不了解的,就跟着我一起来看看拥有所有博客知识和维护技巧的博客帮助站吧:
http://blog.sina.com.cn/help/ :)
我的BLOG地址:
http://blog.sina.com.cn/shfanyigongsi