http://blog.sina.com.cn/shfanyigongsi[订阅]
个人资料
评论
读取中...
图片幻灯
友情链接
访客
读取中...
好友
读取中...
博文
 翻译知识浅谈:经典句子和短语
    1、Nominees for Best On-camera Presence-出自中国中央英文电视台
    中文意思:最上镜的候选人
    Nominees for Best Dressed
    中文意思:最时尚的候选人
    2、bury-the-hatchet meeting
    化干戈为玉帛的会议
    3、The royal housing complex site is under the Martin building built next to Nimitz Highway
    At Queen and Bethel Streets.-出自《环球巡游》
    中文意思:王宫建筑群在今日的马利林大厦旁边,紧靠尼米兹海边大道,位于皇后大街和贝特尔大街的交汇处。{注意介词的用法}
    4、The old name for Honolulu is said to be Kou a district roughly encompassing the area from Nuuanu Avenue to Alakea Street and from Hotel Street to Queen Street. -出自《环球巡游》
    火努鲁鲁的旧时名称
 上海翻译公司文慧轩英语翻译,是上海翻译网站中专业的翻译服务机构,上海翻译公司注重英语翻译质量与翻译服务,提供100多种语言翻译,专业诚信,服务真诚,与您共赢,我们将为上海广大客户提供专业的翻译服务,欢迎您访问上海文慧轩翻译公司!

 

公司地址:上海普陀区中山北路3856弄2号1515室(中环大厦)

服务热线:400-888-3250(免费)

公司电话:021-52683223

公司传真:021-52683250

24小时热线:13611675191

欢迎大家参观上海翻译公司文慧轩,欢迎指正批评!




  我已经在新浪BLOG安家了,欢迎你“常过来看看”,大家多多交流哦。我们可以一起把这里变成共同的心灵家园,像家一样温暖的地方。
  我会把一些新鲜有趣的东西记录下来一块与你分享,也希望你能够记住我的
BLOG地址,像老朋友一样经常过来做客——你可以把“她”添加到你的收藏夹中,也可以把“她”复制下来告诉你的朋友们。特别希望能通过你,让我认识更多的好朋友。如果还有不了解的,就跟着我一起来看看拥有所有博客知识和维护技巧的博客帮助站吧:http://blog.sina.com.cn/help/ :)

  我的BLOG地址:  http://blog.sina.com.cn/shfanyigongsi